Он не мой сын traduction Français
142 traduction parallèle
- Он не мой сын, слава Богу.
Ce n'est pas mon fils, Dieu merci!
- Он не мой сын!
- Ce n'est pas un fils pour moi.
Он не мой сын.
Il n'est pas mon fils.
Может быть то, что он не мой сын?
Peut-être le fait que ce ne soit même pas mon fils.
– Он не мой сын.
- Il n'est pas mon fils.
Он не мой сын!
- Il n'est pas mon fils.
Он не мой сын!
Ce n'est pas mon fils. - Et je vais le prouver.
Но он не мой сын!
Ce n'est pas mon fils!
Он не мой сын.
Ce n'est pas mon fils.
Он не мой сын!
Ce n'est pas mon fils!
Мои материнские чувства не касаются его, потому что он не мой сын.
Mon cœur de mère ne s'en fait pas pour lui, car ce n'est pas mon fils.
Я не подписываю это, потому что он не мой сын!
Je refuse de signer ça, car ce n'est pas mon fils.
Он не мой сын! ..
Ce n'est pas mon fils.
Он не мой сын, так что....
Ce n'est pas mon fils. Mais...
В смысле, я знаю, что он не мой сын, но... не знаю, мне начинает казаться... что он - мой.
Je sais qu'il n'est pas mon fils, mais, je ne sais pas, je commence à le considérer comme tel.
Что касется вашего сына, вы уж простите, я не знаю, вот мой сын, Поль, то положа руку на сердце, меня это не удивит, я уже давно знаю, что он не мальчик.
J'en serais sur le cul. Pardon. - Je vous en prie.
Сын Антеи, я не уверен, что он мой.
Le fils d'Anthea. Je n'ai aucune preuve qu'il soit le mien.
Сын мой, ни один незнакомец не стучался в эту дверь много дней, но он был бы желанными гостем.
Mon fils, aucun étranger n'a frappé ici depuis des jours, bien qu'ils soient les bienvenus.
Мой сын поручил мне управлять делами в замке Хэктон пока он не оправится от печали и не вернётся к мирским делам
Mon fils m'a chargée de gérer les affaires à Hackton... jusqu'à ce qu'il reprenne intérêt aux choses matérielles.
Мой сын Таро говорит по велению сердца, а не разума, но он говорит от имени всех нас!
Mon fils Taro parle plus avec son cœur qu'avec sa tête. Mais il parle en notre nom à tous.
Он позвонил в полицию и сказал, что машину угнали. Не сказал : "Мой сын взял машину без разрешения", а просто - "угнали".
Il les avait appelés pour signaler que sa voiture avait été volée, pas que son fils l'avait prise sans sa permission, juste volée.
Не знаю, мой ли он сын.
Je sais pas si c'est mon fils.
Теперь, когда он выразил раскаяние в своих деяниях, если мой сын Мейрдад не возражает, я снимаю свои претензии.
Sachant qu'il regrette son acte, si mon fils Mehrdad est d'accord, je suis prêt à retirer ma plainte.
Не забывай, он - мой сын.
Rapelle toi, il est mon fils.
Говорят, что он мой отец, но я знаю : я не его сын.
On dit de lui qu'il est mon père.
Мой дед был моряком, как ваш. И, возвращаясь из плавания, он всегда на него кричал, потому что не любил. Он еще говорил, что мой папа - не его сын.
Le père de mon père était marin comme le vôtre et quand il est venu de la mer il a crié après mon père, parce qu'il ne l'aimait pas, et commencé à dire que mon père n'était pas son fils...
Мой сын никогда ничего не крал. Он хороший мальчик.
Mon fils n'est pas un voleur.
Я не могу рисковать всей командой из-за одного человека... даже если он мой сын.
Je ne risquerai pas la vie de l'équipage pour un homme, même mon fils.
Мне так жаль, что мой сын не может к нам присоединиться, но, кажется, он снова исчез.
Mon fils ne viendra pas. Il a à nouveau disparu.
Мой сын не знает тарантеллу но он знает сертаки.
Il ne connaît pas la tarentelle... mais le Hasapiko.
Мой сын чуть не застрелил меня вчера вечером, он хотел доказать правду.
Mon fils a voulu me flinguer, pour vous donner raison.
Мой сын не разговаривает со мной. Он даже не смотрит на меня!
Mon fils me parle pas, me regarde pas!
потому что мой сын... мой сын мне не признавался, что он...
Mon fils ne m'a pas dit qu'il était gay.
Не смейте меня учить, что опасно, а что нет. Он мой сын.
Ne me dites pas ce qui est dangereux, c'est mon fils.
- Мой сын там сейчас клянусь Богом, он уже не мальчик.
Mon fils est là-bas. Et je prie Dieu qu'il ne soit plus puceau.
- Он не мой сын.
Ce n'est pas mon fils.
Он мой, сукин ты сын! - Не твой!
- Elle est à moi, salaud!
У них мой сын, он заложник их низменных замыслов, а этого я не допущу!
Elles tiennent mon enfant otage de leurs manières décadentes... et ça, je ne le permettrai pas.
- Какая разница, если он тебя ненавидит. - Мой сын меня не ненавидит.
- Peu importe qu'il te déteste.
Не могу решить, что унизительней, когда мой сын попался с дурью в шкафчике, или когда он не может придумать правдоподобного объяснения.
Le fait que mon fils se soit fait attrapé avec de l'herbe dans son casier ou qu'il n'arrive même pas à trouver un mensonge potable pour l'expliquer.
С каждым днем пока я ростил его я начинал любить его все больше и больше. пока однажды я не осознал что он мой сын.
Chaque jour, plus je l'aimais, plus cette culpabilité disparaissait, jusqu'à ce qu'un jour, j'ai senti qu'il était vraiment mon fils.
Не то, что мой сын Он-то меня навещает
Mon fils, lui, il me rend visite.
Мой сын не заслуживает, того, что он имеет.
Mon fils mérite pas ce qu'il a.
Прошлым вечером мой сын был со мной, делал уроки, и он не имел никакого отношения к как-там-ее-зовут, самоубийству этой девушки.
Mon fils était avec moi la nuit dernière, à faire ses devoirs, et il n'est pas impliqué dans... peu importe son nom, le suicide de la fille.
У него появился этот холодный, тяжелый взгляд и я... знаете, он мой сын, и я не могу...
Il a juste ce regard froid et dur. Et je... C'est mon fils.
И стало еще хуже, когда мой сын был обвинен в преступлении, которого он не совершал а ты потерял лицензию, потому что попал в тюрьму за перступление, которое ты _ совершил _
dont tu étais bel et bien coupable.
А Стивен, мой сын, он учится в Бостонском колледже... хотел приехать к нам со своей девушкой, но я не думаю, что это реально. Он разборчив.
Et Steven, mon fils - - il est au collège de Boston - - pensait nous rendre visite avec sa fiancée, mais je ne suis pas certaine que ça va marcher.
И он, технически, не мой сын.
Et techniquement, c'est pas mon fils.
Но, он не мой сын.
Ce n'est pas mon fils.
- Он мой сын, не так ли?
- -C'est mon fils, n'est--ce pas?
Он уж точно не твой сын! Он мой сын!
S'il est le fils de quelqu'un, c'est le mien.
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не виноват 160
он не мой друг 27
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не говорит по 39
он не мой 121
он не 340
он не мой друг 27
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не говорит по 39
он не мой 121
он не 340