Оставайся здесь traduction Français
894 traduction parallèle
Оставайся здесь сколько захочешь.
Restez autant que vous voudrez.
Оставайся здесь.
Reste ici.
Ты оставайся здесь. Стереги нашу картошку.
Reste ici et surveille ces patates.
Ты оставайся здесь, потом встретитесь.
Plus tard.
Оставайся здесь Пэм.
Garde ton calme.
Нет, оставайся здесь. Я приведу Феликса.
Reste, j'y vais.
Я поеду обратно. Ты оставайся здесь.
Je sors par derrière.
Оставайся здесь и выпей.
Bois ton verre tranquillement.
Оставайся здесь. - Куда ты идешь? - Предупредить Брюса.
Je vais prévenir Bruce.
- Сейчас узнаем! Оставайся здесь.
- On va bien voir, reste ici.
- Оставайся здесь, сынок.
- Restez ici, mon petit.
Оставайся здесь.
Non, reste ici.
А пока оставайся здесь.
Reste ici.
Оставайся здесь, мы поговорим попозже
Restez autour, nous allons parler plus tard.
Оставайся здесь и отдохни немного.
Reste ici à te reposer.
- Оставайся здесь и присмотри за отцом.
- Prends soin de papa.
Оставайся здесь, Сми, пойду, осмотрюсь.
Reste là, je vais aller voir.
- Нет, ты оставайся здесь.
Reste ici.
Не оставайся здесь Эллен.
Ne reste pas ici, Ellen.
Оставайся здесь пока тебя не сменят.
Restez là jusqu'à ce qu'on vous relaye.
Ты оставайся здесь, Пол.
Tu restes ici, Paul.
Оставайся здесь. Увидимся позже.
Je vais avec toi.
Оставайся здесь.
Arrête ça.
- Оставайся здесь, Аарон.
Reste, Aaron.
- Оставайся здесь, Энни.
- Attends ici, Annie.
- Оставайся здесь.
- Reste ici.
Ты лучше оставайся здесь.
TU ferais mieux de rester ici.
- Ладно, оставайся здесь.
- Bien, t'as qu'à rester ici.
Оставайся здесь.
Restez ici.
Нет, Сьюзен, оставайся здесь.
DOCTEUR : Tu restes avec moi, mon enfant. Tu devrais pouvoir m'aider.
Просто оставайся здесь, дитя!
Tu dois rester ici, mon enfant. Il le faut.
Оставайся здесь.
Reste là.
А ты оставайся здесь.
Non, restez ici.
- Пожалуйста, оставайся здесь
Restez ici. Il pourrait revenir.
- Оставайся здесь.
- Restez ici.
Оставайся здесь, детка!
DOCTEUR : Restez là, mon enfant!
Возьми тысячу, если хочешь. Или оставайся здесь и мы заберём тебя на обратном пути.
Commandes-en même mille, si tu veux.
Оставайся здесь. Определенно.
Il faut rester ici.
Джон, оставайся здесь.
John, tu restes là.
Не двигайся, оставайся здесь. И не просыпайся, договорились?
Ne bouges pas Ne te réveilles pas, d'accord?
Оставайся здесь и высматривай широкополые шляпы.
Reste ici, continue d'ouvrir l'oeil.
- Оставайся здесь
Reste ici.
Оставайся здесь.
Tu es mieux ici que dehors.
Оставайся здесь.
te voilà, toi!
Оставайся здесь и развлекайся.
Reste là et amuse-toi.
- Оставайся здесь.
Restez ici.
- Лучше оставайся здесь.
Voyons, reste!
Оставайся здесь.
IAN : Reste ici.
оставайся здесь.
Reste ici.
Оставайся здесь, я сам спущусь.
Attachez-moi, je descends.
Глория, ты оставайся здесь, поняла?
Reste là, Gloria. Tu m'entends?
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115