English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Останусь здесь

Останусь здесь traduction Français

879 traduction parallèle
Видимо, я останусь здесь на ночь.
Je resterai ici cette nuit.
Я останусь здесь и устрою сцену с вашим мужем.
Alors, je reste ici. J'attendrai votre mari.
Девушка уезжает, а я останусь здесь?
La petite qui s'en va et je vais pas partir, hein!
- Ты не станешь снова пьяницей а я останусь здесь и выполню свою работу.
Tu ne redeviendras pas le poivrot de la ville... et je vais rester ici pour faire le boulot pour lequel je suis venu.
- Нет, я останусь здесь. - Они убьют тебя!
- Non, je reste.
Я останусь здесь на некоторое время.
Je vais rester ici quelque temps.
Я останусь здесь.
Je reste ici!
Я останусь здесь, пока не взлетит самолет.
Je reste avec lui jusqu'à ce que l'avion décolle.
Ты, конечно, вернёшься в Лондон, а вот я останусь здесь.
Tu rentreras à Londres, je resterai ici.
Брэд, я останусь здесь пока ты не откроешь дверь.
Je vais rester devant cette porte.
Я лучше останусь здесь с тобой.
Je préfère rester avec toi.
Ты ошибаешься. Я останусь здесь даже тогда, когда уйдёшь ты, мистер деревня.
C'est vous qui partirez avant moi Monsieur le Paysan.
Если я останусь здесь, я буду мучиться всю жизнь.
Je suis malheureuse ici.
Я лучше останусь здесь, если не возражаешь.
Je préfère me reposer à la maison.
Не переживай, я останусь здесь, хочу на это посмотреть.
Je ne bouge pas. Je voudrais pas manquer ça!
Я останусь здесь.
Je reste ici.
Я останусь здесь на ночь.
Je reste ici pour cette nuit.
Я останусь здесь с тобой. - Тебе лучше вернуться, поверь мне.
- Il vaut mieux que tu partes.
Я останусь здесь и постерегу их.
Moi, je monte la garde.
Если ты думаешь, что я останусь здесь и буду слушать тебя, ты ошибаешься.
Si tu crois que je vais rester à t'écouter, tu te trompes.
Я останусь здесь.
Bah, je reste ici.
Можно, я останусь здесь ещё на пару дней, пока всё уляжется?
Puis-je rester ici jusqu'à ce que tout ces gens soient partis?
Ты думаешь, я останусь здесь?
- Tu penses que je vais rester ici?
Что? Я останусь здесь, я тут стою.
Je resterai si je veux.
- Может быть, но пусть отец остаётся там, где он сейчас, а Я останусь здесь.
- Nous risquons tous nos vies. - Oui peut être... mais Papa reste où il est, et moi je reste ici.
Я не останусь здесь вечно.
Je ne serai pas toujours ici.
Я останусь здесь, сэр.
Je serai là, amiral.
Я должен идти... помочь ей. Я останусь здесь, а Ты иди, проверь как там Джейн.
Mlle Starlin est en danger... je dois l'aider, la sauver...
И сообщите о пропаже. А я останусь здесь.
Vous signalerez sa disparition.
Я останусь здесь!
Je resterai ici!
Ты возвращайся ; я останусь здесь.
Allez-y, je m'occupe de lui. À boire.
Я останусь здесь.
J'attendrai ici.
- Я останусь здесь, буду смотреть.
Je préfère rester à regarder.
Будет разумней, если я останусь здесь, пока они не уедут. Чтобы не рисковать.
Il serait plus sage que je me cache jusqu'à leur départ.
Я останусь здесь, буду вечно лежать в твоей постели!
Je ne bouge plus de ton lit. J'y suis pour l'éternité.
Хорошо, тогда я останусь здесь.
STEVEN : D'accord. Alors je ne bougerai pas d'ici.
Но пистолет это или не пистолет, Я останусь здесь.
Ne faites pas de difficulté, Mr le rédacteur en chef
Нет, я останусь здесь. Я не покину корабль. Корабля больше нет.
- Je refuse de quitter mon vaisseau!
Так лучше... и я останусь здесь с тобой.
Dans cette crainte, je ne te quitterai plus.
я не встану : здесь Навеки я останусь на коленях
Je veux rester " "à genoux éternellement."
Я здесь надолго не останусь. - Нет, останешься.
  Mais non.
Нет, здесь что-то происходит, и я останусь.
Il se passe quelque chose, et je reste.
- Думаете, после этого я здесь останусь?
- À qui? Vous croyez que je vais rester dans cette maison, après ça?
И я тоже не останусь здесь.
Je ne m'engluerai pas ici, tout comme elle.
- Я здесь, и я здесь останусь.
- Je suis ici et j'y reste.
Но я останусь в монастыре... Здесь я чувству себя почти как дома. Буду колоть дрова.
Rester ici, simplement dans ce couvent, où je suis tout de même un peu chez moi, à casser du bois, à astiquer des cuivres, à ne voir personne.
Как хочешь, но только я здесь на минуту не останусь.
Enfin, je ne veux pas rester ici.
Ни минуты здесь больше не останусь.
Je ne resterai pas plus longtemps.
Я здесь и минуты больше не останусь!
Je ne reste pas une seconde de plus.
Здесь... я останусь, С могильными... червями, что отныне - прислужники твои.
Je resterai ici... avec les vers... qui sont maintenant tes valets.
Здесь я и останусь.
Je reste ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]