English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Отличный вечер

Отличный вечер traduction Français

89 traduction parallèle
Привет, Крис. Отличный вечер.
On s'amuse chez vous!
Ну, это был отличный вечер.
On a passé une sacrée soirée.
Отличный вечер! Я вас всех люблю! Встречайте мирового танцора!
Pour ta soirée d'inauguration je vais vous faire ma danse mondialement connue :
Это был отличный вечер.
C'était bien, ce soir.
Хватит. Я остановлюсь на этом. Надеюсь мы проведем отличный вечер.
Je m'arrête maintenant et j'espère que nous passerons tous une soirée agréable.
- Спасибо за отличный вечер.
- Merci pour cette soirée formidable.
Предвкушаю отличный вечер.
Je sens que ça va être grandiose.
У нас будет просто отличный вечер. Ой, Господи.
On va passer une incroyable nuit.
Отличный вечер.
C'était très réussi.
Здорово, отличный вечер.
Il y a des assiettes à salade sur le piano.
У меня был отличный вечер сегодня.
J'ai passé une super soirée.
- Это был отличный вечер. - Потрясающий вечер.
- Quelle bonne soirée.
Слушай, я отличный вечер вчера с Питером провел. О боже!
C'était sympa avec Peter, l'autre soir.
Теперь работает нормально... Отличный вечер!
C'est une super après-midi!
У меня был просто отличный вечер. Да, у меня тоже.
J'ai vraiment passé une très bonne soirée.
У меня был просто отличный вечер.
J'ai vraiment passé une très bonne soirée. Ouais, moi aussi.
Это был отличный вечер.
Ce fût une grande nuit.
Сегодня был отличный вечер.
Ce soir c'était parfait.
Сегодня был отличный вечер.
J'ai passé un bon moment, ce soir.
А у меня был отличный вечер. Кажется, я понял, чем хочу заниматься в жизни.
Je pense savoir ce que je veux faire de ma vie.
Будет отличный вечер.
On devrait passer une belle soirée.
Сегодня был отличный вечер, Лили.
On a passé un super moment.
Зачем впустую тратить отличный вечер, когда его можно провести в пьяном угаре, жалея самого себя?
Tu pourrais passer la soirée à picoler en t'apitoyant sur ton sort.
Может, тебя обрадует, что у меня сегодня был отличный вечер.
Si ca peut t'aider à te sentir mieux, J'ai vraiment passé un bon moment ce soir.
Отличный вечер, хотя я еще злюсь из-за этих вспышек из пола.
Sacrée soirée. Bien que je sois encore énervé pour cette fusée.
Сегодня будет отличный вечер.
Ça va être une belle soirée.
Но я спланировал отличный вечер.
Mais j'ai prévu de quoi passer un bon moment.
Отличный вечер, не правда ли?
C'est un super congrès, hein?
Это была... Это... Это был отличный вечер.
C'était une bonne soirée.
Голубые против красных. Отличный вечер в Восточном Техасе.
Rouge contre bleu, une belle soirée au Texas.
Отличный вечер выдался у ирландцев, старший брат.
Une grande nuit pour les irlandais, grand frère.
Мы так беспокоились, чтобы у тебя был отличный вечер, что испортили твой день, я и прошу прощения, что не дали тебе поехать на рыбалку.
Pour te donner une bonne soirée, on a gâché ta journée. On est désolés que tu n'aies pas pu pêcher.
Это был отличный вечер.
- Oui, une super soirée.
Спасибо за отличный вечер, сержант Броуди.
C'était... une très belle soirée, Sgt Brody.
Придумал для тебя отличный вечер.
J'ai organisé une super soirée.
Точно. Ну и ну, это был отличный вечер, да?
C'était une super soirée, hein?
Отличный вечер, не правда ли?
- C'était bien, non? - Mm.
Да, Джим. Отличный получился вечер. И мы отлично провели время.
Jim, t'es un hôte merveilleux, on a passé un super moment.
Отличный вечер.
Quelle soirée sympa.
Отличный вечер.
Belle soirée.
Хороший вечер, отличный праздник.
- Belle soirée, belle fête.
Уже поздно, я провела отличный вечер.
Il est tard.
- Отличный вечер Эрик!
Superbe soirée, Eric!
Это отличный вечер для футбола, джентльмены.
C'est une magnifique soirée pour jouer, messieurs.
Мы провели отличный тихий вечер.Почему?
Pourquoi?
Ты отличный парень, но я хочу спокойно провести вечер.
Tu es super, mais j'aimerais etre peinard.
Это был отличный полный отчаяния вечер, но вроде симпатичная мне женщина сейчас где-то там под луной переживает за глупости, и у меня есть шанс показать ей, что она мне небезразлична настолько, что я делаю вид, что тоже переживаю.
C'était une bonne manière de me complaire dans le désespoir, mais la femme qui me plaît est dehors en train de manifester pour un truc stupide. C'est ma chance de faire semblant que je m'intéresse à ce qu'elle fait.
Да, вечер выдался отличный. Впервые за.. за долгое время. А вот по вам двоим этого не скажешь.
J'ai passé une bonne soirée, la première depuis un moment, mais je ne peux pas en dire autant pour vous.
Это будет отличный вечер.
Ça va être une soirée géniale.
Отличный вечер.
Mon boulot.
Отличный вечер.
C'était une bonne soirée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]