Поговорим с ним traduction Français
160 traduction parallèle
По поводу того, что случилось у затонувшего корабля, мы поговорим с ним позже.
Nous parlerons ensuite avec lui de ce qui s'est passé dans l'épave.
Поехали, поговорим с ним в Медичине.
Nous allons y aller et nous lui parlerons à Medicina.
Передайте Лэндру, что мы придем, когда у нас будет время, и поговорим с ним.
Dites à Landru que nous viendrons quand nous l'aurons décidé et que nous lui parlerons.
Мы просто поговорим с ним.
On va juste lui parler.
Мы одного товарища подождем,... поговорим с ним, а потом тебя отпустим.
Nous attendons un de tes camarades,... nous lui parlerons, et on te laissera partir.
Давай поговорим с ним.
- Allons lui parler.
- Можно мы поговорим с ним?
- Dn peut lui parler?
Брось, мы пойдем, поговорим с ним и во всем разберемся.
On va lui parler et arranger tout ça.
Ну, так поговорим с ним.
Alors on va lui parler.
- Давай поговорим с ним.
- Allons le voir.
Кто это? Владелец "Туманной девы". Давайте поговорим с ним. идите сюда.
Tiens, voilà le propriétaire du bateau.
Не веришь мне, давай поговорим с ним.
Si tu ne me crois pas, va lui parler d'accord? Je te le dis.
- Спасибо, Гос. Давай поговорим с ним по поводу записи.
Parlons-lui de cette histoire de disque.
Тим останется. Мы поговорим с ним наедине.
On va régler ça avec Franky.
Мы поговорим с ним, мы заблокируем его путь...
Nous lui bloquerons le passage.
- Поговорим с ним об этом.
On va discuter avec lui.
Давай поговорим с ним.
Va lui parler.
Ладно, поговорим с ним.
OK, allons lui parler.
Ладно. Поговорим с ним.
Ok, allons lui parler.
Давай наконец поговорим с ним.
Allez viens... Ça ne coûte rien de leur demander.
Слушай, давай мы с Джимми и Биллом туда съездим и поговорим с ним.
Pourquoi j'irais pas leur parler avec Jimmy et Bill?
Я знаю, ты права. мы поговорим с ним об этом на Гавайах.
Je sais, tu as raison. Je vais me faire pardonner à Hawaii.
- Поговорим с ним и все выясним.
- Si on lui parle, on saura tout.
- Ты уверен, что если мы поговорим с ним...
- Si on lui dit...
Ну, Джордж всегда со мной соглашается, поэтому мы подождем, пока он приедет, и поговорим с ним.
Eh bien, George est toujours d'accord avec moi, donc on va attendre jusqu'à ce qu'il rentre et je lui parlerai.
И если она узнает в Пресиадо мужчину, которого видела ранее, и если Пресиадо водит синее авто, и если он носит 38 калибр, - вот тогда мы пойдём и поговорим с ним.
Si elle identifie Preciado, et s'il a une voiture bleue, et s'il porte un 38, on ira le voir pour lui parler.
- Начинаю капельницу. - Стивенс, поговорим с ним.
- Ouvrez son I.V - stevens, parles lui!
Мы этого никогда не узнаем, пока не поговорим с ним.
- Pour savoir, faut lui demander.
- Мы поговорим с ним так скоро, как сможем.
On lui parlera dès que possible.
Мы поговорим с ним, но давайте сначала посмотрим, что мы можем выяснить тут, и сохраняйте спокойствие, хорошо?
On va parler au père, mais aussi voir ce qu'on peut trouver ici tout en gardant notre calme.
Я звоню Брассу. Поговорим с ним.
J'appelle Brass pour qu'il aille lui rendre visite.
Если бы он был из крупной фирмы, карманы были бы глубже. Давай поговорим с ним, узнаем, заинтересуется ли.
S'il était dans un gros cabinet, il aurait plus de marge.
Пойдем, поговорим с ним.
- Ici. - Allons lui parler.
А теперь поговорим с ним.
Maintenant, on va parler.
- Думаешь? - Да, давай поговорим с ним.
- Allons lui parler.
Сейчас не стоит заставлять его ждать. Побудь рядом с ним, мы потом поговорим.
Là, allez-y, ne le faites pas attendre et restez à ses côtés.
Выходит, мы с ним не поговорим, если он сам этого не захочет...
On ne peut lui parler que s'il veut nous parler.
Поговорим с ним.
Va lui parler.
Мы с ним только поговорим, верно?
On va juste lui parler, pas vrai?
быть с ним откровенной просто скажи "милый, давай поговорим об ЭТОМ".
Parle-lui franchement. "Mon chéri, parlons de ta sexualité, prends-tu des précautions?"
Пока мы не поговорим еще, я не могу позволить вам остаться с ним наедине.
Nous en reparlerons ultérieurement, en attendant, je ne peux vous laisser seule avec lui.
Поговорим с ним. Скажем ему :
Parlez-lui.
Да, давайте с ним поговорим, раньше ведь уже пробовали.
Oui, allons lui parler, ça a si bien marché par le passé.
Ну что ж, мы поговорим об этом вместе с ним.
Je pense que l'on devrait prendre notre premier choix.
Поговорим с ним.
Revenez le voir avec moi, on va aller lui parler.
Думаю, мы с ним скоро поговорим.
On doit lui parler prochainement.
Мы с ним поговорим об ограблении банка.
- C'est au sujet d'un braquage. - Ne la touchez pas!
Может, поговорим с ним?
Super.
Если мы... ты и я... вместе с ним поговорим, это, думаю, должно облегчить твое пребывание с ним.
Si toi et moi, nous lui parlons ensemble... ce sera plus facile pour toi, je crois, de rester chez lui.
Мы поговорим с ним.
On lui en parlera.
И может Дорэн все ещё знает, где он. Так что пойдем с ним поговорим.
Peut-être que Doran sait où il est, allons lui parler.
поговорим снаружи 23
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все нормально 60
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним все будет нормально 21
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним все будет нормально 21