English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Позаботьтесь о нём

Позаботьтесь о нём traduction Français

56 traduction parallèle
Доктор, позаботьтесь о нём.
Occupez-vous de lui, docteur.
- Ему сильно досталось. - Позаботьтесь о нём док.
- Il est grièvement blessé.
Да, Марк. Теперь, когда Вы нашли Роберта пожалуйста, позаботьтесь о нём.
Mark, puisque vous avez trouvé Robert,
Я плачу наличными. Главное позаботьтесь о нём хорошенько.
On a plein de cash, si vous assurez.
Позаботьтесь о нём. У него грыжа.
Soignez-le, il a une hernie.
Позаботьтесь о нём, пожалуйста. Отвезите это в лабораторию.
- Prennez soin de lui, s'il vous plaît.
- Позаботьтесь о нём. - Есть, сэр.
- Prenez bien soin de lui.
Он отличный парень... позаботьтесь о нём.
C'est un mec super...
Позаботьтесь о нём.
Allez, prenez juste soin de lui.
Позаботьтесь о нём...
Prenez soin de lui, s'il vous plaît.
Позаботьтесь о нём.
Traitez-le bien.
Хорошо о нем позаботьтесь.
Prenez bien soin de lui.
Кучер... позаботьтесь о нем.
Le cocher, occupez-vous de lui.
Он жив. Позаботьтесь о нем и об остальных раненых.
Mais il respire!
- Позаботьтесь о нём.
Il s'absente une journée et toi t'es prêt à appeler la police!
Позаботьтесь о нем, пока я не вернусь.
Prenez-en soin jusqu'à mon retour.
Позаботьтесь о нем сами.
Soignez-le.
Он вор. Позаботьтесь о нем.
C'est un voleur.
Я хочу умереть! Позаботьтесь о нем.
- Laissez-moi!
- Девушки, прошу вас, позаботьтесь о нем.
Vous venez?
Позаботьтесь о нем.
Prenez soin de lui.
Посиди здесь. Вы, позаботьтесь о нем. Я пойду за машиной.
Asseyez-vous là, je vais chercher la bagnole.
Позаботьтесь о нем, док, он нам нужен.
On a besoin de lui.
Хорошо позаботьтесь о нем.
Prenez bien soin de lui.
Позаботьтесь о нем.
- Prenez soin de lui.
- Что ж, позаботьтесь о нём. - Да, спасибо.
Bichonnez-le, O.K.?
Позаботьтесь о нем.
Veillez bien sur lui.
- Позаботьтесь о нем.
- Accueillez-le parmi vous.
Мадам Марьоара, позаботьтесь о нем.
Mme Marioara, occupez-vous de lui et faites-lui sa toilette.
Позаботьтесь о нем.
Emmenez-le.
Позаботьтесь о нем.
Va le faire soigner.
И позаботьтесь о нем.
Occupez-vous de lui.
Позаботьтесь о нем.
Il est à vous.
Позаботьтесь о нем, пожалуйста.
Et prenez soin de lui.
Пожалуйста, позаботьтесь о нем.
S'il vous plaît, prenez bien soin de lui.
Позаботьтесь о нем, и скорее в больницу.
Bien, emmenez-le à l'hôpital.
Когда он попадет туда, позаботьтесь о нем.
Quand il sera là, occupez-vous de lui.
Тогда позаботьтесь о нем.
- Alors caressez-le.
"Позаботьтесь о нём".
Pourquoi ne pas prendre soin de lui ou "soin de lui"?
Позаботьтесь о нем.
Prenez bien soin de lui.
Позаботьтесь о нем. Я вернусь как только смогу.
Occupez-vous de lui, je reviens dès que je peux.
Позаботьтесь о нем, мальчики.
Attrapez-le, les gars.
* * * Позаботьтесь о нем. * * *
* * * * * Prend bien soin de lui. * * * * *
- Позаботьтесь о нем, пожалуйста.
- Prenez soin de lui.
Позаботьтесь о нем.
Soyez gentils avec elle.
И... позаботьтесь о нем.
Et... Notre père, prenez soin de lui.
Пальто дорогое, позаботьтесь о нем.
Ce manteau vaut cher, attention.
И не забудьте про Кику! Позаботьтесь и о нём.
Mais n'oubliez pas de payer la coca.
- Позаботьтесь о нем, хорошо?
- Prenez soin de lui, hein?
- Позаботьтесь о нем.
- Prenez bien soin de lui.
Позаботьтесь о нем.
Faites une offre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]