Приятно было поговорить traduction Français
106 traduction parallèle
- Вам не надо уходить из-за этого. - Нет. Приятно было поговорить.
Ça a été un plaisir de causer avec vous.
Так приятно было поговорить с мамой.
Ça m'a fait du bien de parler avec maman.
- Приятно было поговорить.
- Content de vous avoir parlé.
Приятно было поговорить.
Content de t'avoir eu.
- Приятно было поговорить, Род.
- Content de t'avoir parlé, Rod.
Приятно было поговорить.
Content de te connaître.
Ладно. Приятно было поговорить.
A bientôt.
Спасибо! Приятно было поговорить!
Merci, je suis content de cette conversation.
Приятно было поговорить.
Ravie d'avoir discuté.
Приятно было поговорить с вами. Доброй ночи.
J'ai bien aimé vous parler.
- Ладно, приятно было поговорить.
Bien, sur ce... Ravi de te connaître. De méme.
Приятно было поговорить с тобой, Эбби.
- Contente d'avoir parlé avec toi.
Было приятно с вами поговорить и удачи вам с карьерой.
Ce fut un plaisir de vous parler, et bonne chance dans votre carrière.
Было приятно с вами поговорить.
- J'ai été ravi de parler avec vous. - Oh!
Было приятно поговорить обо всем этом.
C'était agréable de parler de tout ça.
Я попробую разобраться, что же происходит на самом деле. - Приятно было с тобой поговорить, Хиггинс.
Je vais essayer de savoir ce qui se passe.
Приятно было бы с вами поговорить, но мы жутко опаздываем.
Excusez-nous, on est en retard.
Было приятно поговорить с вами.
J'ai eu plaisir à parler avec vous.
- Было приятно поговорить.
- Enchanté de vous avoir revu.
Приятно было с тобой поговорить.
File-nous de tes nouvelles.
Было приятно с вами поговорить.
On va pas gâcher ça avec trop de paroles... d'accord?
Ну, что ж, Скиталец... пришел мой знакомый... поэтому было очень приятно с тобой поговорить.
Maverick c'était sympa de parler avec vous. - Perry. - Salut.
- Мне было приятно поговорить с тобой.
C'est bon de parler avec toi.
Было весьма приятно поговорить с вами, капитан.
J'ai eu beaucoup de plaisir à discuter avec vous, capitaine.
Было приятно поговорить.
Enchanté de vous avoir parlé.
Всё равно, было приятно поговорить с тем, кто разбирается в шоубизнесе.
Enfin, c'était de sympa de discuter avec quelqu'un qui s'y connaît.
Приятно было с вами поговорить, ребята.
C'était un plaisir, les gars.
Эй, Потер... было приятно поговорить с тобой.
Ce fut un plaisir.
Но было так приятно с кем-то поговорить, с тех пор как ушла мама.
Mais c'était si bien d'avoir quelqu'un à qui parler depuis le départ de ma mère...
Было приятно поговорить.
C'est ça, à la prochaine.
Приятно было с вами поговорить.
C'était bon de vous parler.
Было очень приятно поговорить с Вами.
Ravi d'avoir bavardé avec vous.
Было очень приятно поговорить.
Merci pour la conversation.
Было приятно поговорить.
- Contente de t'avoir parlé.
Было приятно поговорить с тобой
C'était sympa de te parler.
Что ж, приятно было поговорить.
J'ai été ravi...
- Было приятно с вами поговорить.
- Le Prince du bal. - Ah, Mon Dieu.
Мне было очень приятно с тобой поговорить.
Ca été trés sympa. - Pour moi aussi.
Что ж, было приятно с тобой поговорить, Майкл.
Ok. bien, c'était bien de parler avec toi, Michael.
с вами тоже было приятно поговорить.
Ravi de vous avoir parlé moi aussi.
Как всегда, приятно было, поговорить с тобой, Радж.
Comme d'habitude, contente de t'avoir parlé.
было приятно поговорить с тобой. Увидимся похже
Oh, tu as acheté le bateau de Luke.
Да, мне тоже было приятно поговорить.
C'était bon de vous voir.
Ладно. Было приятно поговорить, папа.
C'était sympa de te parler, papa.
Было приятно с тобой поговорить.
C'était sympa de te parler.
Было приятно поговорить, Эрни.
Sympa de t'avoir parlé, Ernie.
Мне тоже было приятно поговорить.
ça fait plaisir de te parler aussi.
Было приятно с вами поговорить, Джульет.
Ravie de vous avoir parlé, Juliet.
Приятно было поговорить.
C'était un plaisir.
Приятно было с тобой поговорить, Дриммер. Всего. Эй, Шон.
Shawn, une dernière chose.
- Джордж, было приятно поговорить с тобой.
- Bien entendu.
приятно было познакомиться 508
приятно было повидаться 86
приятно было поболтать 52
приятно было увидеться 44
приятно было пообщаться 34
приятно было с вами познакомиться 26
приятно было познакомится 18
приятно было встретиться 35
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
приятно было повидаться 86
приятно было поболтать 52
приятно было увидеться 44
приятно было пообщаться 34
приятно было с вами познакомиться 26
приятно было познакомится 18
приятно было встретиться 35
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить 353
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
поговорить с тобой 42
поговорить 353
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятель 14891
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятель 14891