English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Приятно было пообщаться

Приятно было пообщаться traduction Français

73 traduction parallèle
Приятно было пообщаться.
Ravi d'avoir discuté avec vous.
Приятно было пообщаться, Том.
Ravi de vous avoir parlé.
- Приятно было пообщаться.
- Nicholas. - Heureux de vous rencontrer.
- Приятно было пообщаться, доктор.
C'était un plaisir de vous avoir vu, Dr Van de Kamp.
Приятно было пообщаться.
Je suis invisible? Je me sens étrangement invisible.
- Приятно было пообщаться...
- Ravie de t'avoir vu.
- Здорово! - Приятно было пообщаться.
Bon, eh bien...
Приятно было пообщаться.
Heureuse de jaser avec vous.
Слушай, приятно было пообщаться, но я уже опаздываю.
C'était intéressant de sympathiser avec toi, mais je suis en retard.
- Приятно было пообщаться.
- Merci. - Ravi d'avoir discuté.
Приятно было пообщаться.
- Sympa de t'avoir parlé. - Ouais, rappelle-moi.
- Понятно? - Приятно было пообщаться, девчонки.
Ce fut un plaisir!
Приятно было пообщаться.
Ce fut un plaisir.
Приятно было пообщаться.
Ravi de vous avoir rencontré les filles.
Приятно было пообщаться, мистер Маршал.
Bien, c'était bien de vous rencontré, M. Marshall.
Ты знаешь, как они обычно говорят "Приятно было пообщаться"?
Vous savez comment ils disent, "Ce fût un plaisir"
Приятно было пообщаться.
C'était sympa de parler.
Приятно было пообщаться.
Euh, c'est sympa de te parler.
Приятно было пообщаться, сенатор.
Toujours un plaisir, sénateur.
Что ж... Было приятно пообщаться.
Eh bien... j'ai été ravi de vous avoir connue.
Было приятно пообщаться.
J'ai été content de vous parler.
Было приятно пообщаться
C'était un plaisir.
Было приятно с вами пообщаться.
J'ai bien aimé votre conversation. Bonne chance.
Было приятно пообщаться.
C'était sympa de faire ta connaissance.
Было так приятно пообщаться с вами сегодня.
C'était agréable de vous parler aujourd'hui.
Было приятно пообщаться, Ленни.
Au plaisir, Lenny.
Приятно было с тобой пообщаться, Стивен.
- Contente de t'avoir parlé, Steven.
Было приятно с вами пообщаться...
Cela représente beaucoup de travail...
Было очень приятно пообщаться.
Kip, contente de t'avoir connu.
Было приятно пообщаться, комиссар.
Au plaisir, commissaire.
- Было приятно пообщаться, комиссар.
Au plaisir, commissaire.
Приятно было пообщаться.
- Mucho gusto, Dick. - Ravi de vous avoir rencontrés.
Что ж, было приятно пообщаться.
Content de t'avoir parlé.
Приятно было с вами пообщаться.
Ravie de vous connaître.
Да, это, мне тоже было приятно пообщаться с Вами, Леора.
Oui, heureux de jaser avec vous, moi aussi, Leora.
Нет эм.. было приятно пообщаться с вами мне тоже
- Non. - Ce fut un plaisir de vous parler. - Pour moi aussi.
Знаете, было приятно пообщаться.
- On a passé un bon moment.
Было приятно пообщаться.
Content de t'avoir parlé.
Ладно, мистер Спенсер, было приятно пообщаться, но... должен Вам сказать, что работники канадской полиции, гораздо более скептически относятся к нетрадиционным методам чем полиция в Штатах.
M. Spencer, vous semblez être un gars sympa, mais vous devez savoir qu'il y en a beaucoup au R.C.M.P. qui sont un peu sceptiques à propos de ces méthodes alternatives que vous utilisez sûrement chez vous.
Было очень приятно пообщаться с тобой, Джек.
C'était un plaisir, Jack.
Что ж, было приятно с вами пообщаться.
Eh bien, c'est agréable de vous parler.
- Было приятно пообщаться.
- Sympa de t'avoir revu.
Мне было приятно пообщаться с тобой.
J'ai adoré nos discussions.
Было приятно с вами пообщаться.
C'était sympa de discuter avec toi.
- Было приятно пообщаться, Алекс - И мне Пошли
- Ravie de vous avoir rencontré.
Было приятно пообщаться с вами, доктор Карев.
- Ravie de vous avoir parlé, Dr Karev.
Ладно, Эми, было очень приятно с тобой пообщаться.
C'était vraiment sympa de te parler.
Мне было бы приятно пообщаться с тобой, но мне будет еще приятнее, если ты пойдешь на вечеринку.
J'aimerais que tu sois là, Mais je préférerais que tu viennes à la soirée.
- Да. Было очень приятно пообщаться.
Et ce fut un plaisir de te connaître.
Было приятно пообщаться.
Sympa de t'avoir parlé.
Было приятно с тобой пообщаться.
Hé, c'est cool de t'avoir ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]