Прямо здесь traduction Français
3,653 traduction parallèle
Она прямо здесь.
Elle va rester ici.
Святая Мария должна подарить жизнь своему малышу прямо здесь.
Mère Mary devrait donné naissance à son gosse ici même.
Если тебе нужно плечо, что бы поплакаться, У меня есть два прямо здесь.
Si tu as besoin d'une épaule pour pleurer. J'en ai deux.
Она стоит прямо здесь!
Elle se tient juste là!
Представьте свою фотографию прямо здесь.
Voyez, c'est votre portrait, là.
Ага, прямо здесь.
Là.
- Прямо здесь.
- Juste là.
На рубашке жертвы обнаружены две дырочки прямо здесь... от похожей булавки.
La victime a été trouvée avec deux trous dans sa chemise, ici causés par une broche comme celle-ci.
Прямо здесь... Да, вот тут.
Un peu plus... c'est juste là.
Если нужна баллистическая экспертиза, я проведу аутопсию прямо здесь.
Si vous voulez une analyse balistique, Il faudra que je fasse une autopsie sur place.
50000 световых волн уместилось бы прямо здесь.
Dans cet espace, on pourrait faire entrer environ 50 000 ondes lumineuses.
Лягу прямо здесь на тротуар и просто предложу воспользоваться мной?
Que je me couche par terre et que je m'offre à vous?
Это меняется прямо здесь и прямо сейчас
Cela change ici, maintenant.
- Прямо там, где стоишь. - Прямо здесь?
- Putain, t'es juste à l'endroit.
Да ладно, Ваш ребенок прямо здесь.
Votre fille est juste là.
Я хочу увидеть, за что плачу, в действии, прямо здесь, в Щ.И.Т.е
Je veux voir ce pour quoi je paye en action, ici au SHIELD.
Прямо здесь, прямо сейчас, вот она возможность.
Là maintenant, tu peux.
Да, я прямо здесь, миссис Блейлок.
Oui, je suis ici, Mme Blaylock.
- Их производили прямо здесь, рассылали по всему миру, спасая миллионы жизней.
- Fabriqués ici, envoyés partout dans le monde, et des millions de vies sauvées.
Хорошо, мяч прямо здесь это Томас Кинкейд со всем его дрянным корпоративным творчеством.
Ok, cette balle juste ici c'est Thomas Kinkade et tout son art mielleux.
Я просто попала в аварию... прямо здесь, прямо возле вашего дома, и, и мой телефон разрядился, и машина заглохла.
J'ai eu un accident... juste ici, près de votre maison, et mon téléphone est à plat, et je n'ai pas de chargeur.
Он прямо здесь.
Il est juste ici.
Просто держи прямо здесь.
Juste maintiens ça là.
– А ты считаешь, что способен привести нас к победе? – Вообще-то, мистер Шу, я хотел бы побороться с Тиной за второе соло. Что ж, думаю, мы устроим музыкальную битву прямо здесь и сейчас.
Quand ces enfant quitteront McKinley ce sera comme si ce qui reste de lui part aussi.
Прямо здесь.
Juste ici.
Проскользнула по грязи и.. остановилась прямо здесь.
Roulée dans la poussière... elle a fini ici.
Можешь присесть прямо здесь.
Vous pouvez vous asseoir là.
Прямо здесь и сейчас, дамы и господа!
Ici, mesdames et messieurs!
Я стану здесь, прямо здесь. Вот тут.
Je me mettrai ici, juste là.
Прямо здесь.
J'attends ici.
Оригинальная подписанная гитара Duane Eddy прямо здесь.
Il y a la signature originale d'Eddy Duane là-dessus.
Здесь я его оставил. Прямо здесь.
C'est ici que je l'ai laissé.
- Положите прямо здесь.
- Vous pouvez laisser ça là.
- Отдохни прямо здесь.
- Repose-toi ici.
А потом она просто умерла прямо здесь, у меня на руках.
Et ensuite elle est morte juste là, dans mes bras.
Поэтому, я стою прямо здесь
Alors je reste là.
Прямо здесь.
Juste là.
Я прямо здесь.
Je suis là.
Мы можем... изменить мир к лучшему, начав прямо здесь, прямо сейчас, с нее.
On peut le faire... changer le monde pour le meilleur, en commençant ici, maintenant, avec elle.
Этот блоггер живет прямо здесь.
Le blogueur vit juste ici.
Все, что вы искали, все, что наобещал вам ваш источник, прямо здесь.
Tout ce que tu as cherché, la moindre chose que cette source t'a promise est juste là.
– Хорошо, говори. – Прямо здесь?
- Parle.
Я только хочу, чтобы ты признался, что это ты убил капитана Джойса прямо здесь в тот понедельник.
Je veux juste que tu admettes que tu as tué le capitaine Joyce lundi dernier ici même.
Это... Это прямо здесь.
C'est... c'est juste là.
Она будет ждать прямо здесь, сидя на этом стуле, хоть целую вечность, если ей так нравится.
Elle patientera ici sur cette chaise, jusqu'à la tombée de la nuit, si ça lui chante.
Потрогай. Потрогай меня прямо здесь.
Touche moi ça.
- Прямо здесь, да.
- Oui.
Мне кажется, у нас тут мертвая зона, аудио мертвая зона прямо здесь.
Je pense qu'on a une zone morte, une zone audio morte ici.
Прямо здесь, прямо сейчас.
Ici et maintenant.
Значит, она их прятала где-то прямо здесь, в ОПА.
Elle l'a probablement caché ici même au Bureau.
Здесь крестик, прямо на нашем районе.
Il y a un "X" sur cette carte, pile dans notre quartier.
прямо здесь и сейчас 48
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь нет ничего 88
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18