English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Следующий вопрос

Следующий вопрос traduction Français

355 traduction parallèle
Следующий вопрос.
Pouvons-nous passer à autre chose?
Это следующий вопрос? Вовсе нет.
- N'est-ce pas la question suivante?
Что ж, капитан, позвольте задать вам следующий вопрос.
Maintenant, capitaine, laissez-moi vous interroger.
Следующий вопрос!
Une autre question!
Следующий вопрос должен быть о фетишизме, согласно сценарию д-ра Фонга.
Prochaine question : le fétichisme.
- Следующий вопрос
Question :
В моей классной комнате всегда имеется следующий вопрос... и следующий вопрос, следующий за вашим ответом.
Dans mon cours, il y a toujours une autre question... Qui suit une réponse.
Следующий вопрос.
Quelle est ta question?
Капитан, ответьте на следующий вопрос предельно точно.
Capitaine, je veux une réponse des plus claires.
Следующий вопрос.
Ensuite...
Следующий вопрос от имени множества наших коллег сгорающих от желания взять у неё интервью где Дарби Шоу?
Ce qui nous mène à ma deuxième question. Au nom de milliers de confrères, frénétiques à l'idée de l'interviewer... où est Darby Shaw?
Следующий вопрос.
Une autre question.
Следующий вопрос :
Question libre :
Следующий вопрос.
Bon, question suivante!
Следующий вопрос : "кто"?
La question suivante est qui.
Следующий вопрос Так, № 29.
Question suivante.
Следующий вопрос на повестке дня...
Notre prochain projet :
Мистер Ворф, я хочу, чтобы вы подумали о всех пассажирах погибшего транспортника и ответить на следующий вопрос :
M. Worf, je veux que vous songiez à tous les civils qui sont morts à bord de ce transporteur, et que vous répondiez à une question.
Следующий вопрос - решение по предложению Джона Бонтекью о слияние нашей компании с Бонтекью Интернэшнл.
La seconde motion est que nous acceptons de fusionner avec Bontecou lnternational.
Разумеется, я надеюсь, что к помощи армии прибегать не придётся. - Следующий вопрос?
Mais j'espère que nous ne ferons pas appel à eux.
Следующий вопрос.
Question suivante.
Совершенно, и, отвечая на ваш следующий вопрос, да, я вкалываю себе 15 кубиков триокса каждые четыре часа, чтобы компенсировать избыток углекислого газа в атмосфере, как написано в моем медицинском трикодере.
Oui. Et pour répondre à la question suivante, je m'injecte 15 cc de triox toutes les quatre heures pour palier l'excès de dioxyde de carbone. - Comme l'indique le tricordeur.
Что ж... Вы ответили на следующий вопрос, который я собирался задать :
Vous avez répondu à la question que j'allais poser.
Но обстоятельства вызывают следующий вопрос :
Mais vu les circonstances, une question s'impose :
Следующий вопрос. Кто должен быть в команде, чтобы выиграть?
Autre question : qui de l'équipe peut nous valoir une victoire?
Морбо требует ответа на следующий вопрос :
J'exige une réponse à la question suivante :
И следующий вопрос- -
Et on me dit...
Ты знаешь, какой будет наш следующий вопрос, не правда ли?
Tu connais ma prochaine question, non?
Сразу хочу ответить на твой следующий вопрос :.. ... да, карта очень ценна.
Et, pour répondre à votre prochaine question inévitable... oui, il est tout à fait valable.
Ваши предсказания будущего и, благодаря им, констатирует полное согласие с Вами, в узком кругу задал недавно следующий вопрос : "Как можно согласовать ясновидение с принципом причинно-следственной связи законов природы?"
Le Führer, qui apprécie vos prédictions pour l'avenir, et qui, au vu de vos pronostics historiques, est d'accord avec vous, a demandé l'autre jour, lors d'une réunion intimiste, comment les voyants pouvaient être en accord
Когда я задам следующий вопрос...
Et quand je passe à la question suivante...
- Это старшеклассники? В зачет экзамена для поступления в колледж вы примерно можете ответить на следующий вопрос. - Да.
Ce sont des premières et des terminales?
Как бы то ни было, к делу это не относится. Следующий вопрос.
Grave ou pas, c'est hors-sujet par rapport à cette audience.
Мой следующий вопрос :
Question suivante :
Мистер Монкриф, будьте добры ответить мне на следующий вопрос.
Veuillez répondre à la question suivante :
Вопрос следующий.
Je l'expose.
Позвольте мне предвидеть ваш следующий вопрос.
Laissez-moi deviner la question suivante.
Следующий глупый вопрос.
Une autre question idiote?
Вопрос, мистер Декер, в том, будет ли следующий ход?
La question est, M. Decker, Y a-t-il un ensuite?
На самом деле, вопрос следующий :
Question cruciale :
В следующий, раз при разговоре с министром, я подниму этот вопрос.
Lors de ma prochaine communication avec le ministre, je lui en parlerai.
Бесконечные вопросы в поисках ответа... Ответа, который даст повод для другого вопроса. И следующий ответ вызовет еще один вопрос...
Questions innombrables en quête d'une réponse... une réponse qui engendrera une nouvelle question... et la réponse suivante engendrera la question suivante et ainsi de suite.
Так что вопрос следующий : что нам делать?
La question est : "Qu'allons-nous faire?"
Когда ты задашь мне такой вопрос в следующий раз - я совру.
Si tu me reposes la question, je mentirai.
Следующий вопрос.
Suivant.
И мой вопрос следующий :
votre avocat a dû vous expliquer.
Мы были уверены, что ССК... самое подготовленное подразделение наших спецслужб... сможет удержать этого робота в стенах своего учреждения. Поэтому первый вопрос к вам, майор, следующий... почему мы ведём этот разговор?
Vous penseriez que l'ESA - la force op spéciale de premier de notre armée en machine serait capable de contenir dans son propre installation de confinement, alors... la première question Je ai pour vous, Major, est la suivante :
В следующий раз сам поддерживай разговор. Надо будет прояснить этот вопрос.
Tu étais obligée, ou tu as fui?
Итак, наш следующий претендент ответит на древний вопрос! Если бы ты был полиэтиленовым - - мда. Ладно.
Le prochain artiste répond à une grande question... si vous portiez de la cellophane... si vous... ok.
Кто следующий приходит к папе? Вот, в чем вопрос. Вы меня слушаете?
J'avais déjà peur de connaître trop de plaisir.
Следующий вопрос, пожалуйста.
- Question suivante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]