English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Так ты хочешь сказать

Так ты хочешь сказать traduction Français

201 traduction parallèle
Так ты хочешь сказать это реально
Donc vous me dites ce qui est réel.
Так ты хочешь сказать, что всадники не были заговорщиками?
Donc, les cavaliers étaient étrangers au complot?
Так ты хочешь сказать, она невидима, потому что она так непопулярна?
Tu dis qu'elle est invisible parce qu'elle est impopulaire?
Так ты хочешь сказать, что Ван Бландхт - пришелец?
Que veux-tu dire? Que c'est un extraterrestre?
Так ты хочешь сказать, ты сексуально не удовлетворена?
Tu veux dire que... tu n'es pas satisfaite sexuellement?
- Так ты хочешь сказать, что тварь была под воздействием наркотика.
- C'est donc de la drogue. - Oui.
Так ты хочешь сказать, что был с Джеки потому что Фезу приснился гейский сон с тобой?
Alors comme ça, tu étais avec Jackie parce que Fez a fait un rêve homo à propos de toi?
Так ты хочешь сказать, что где-то там бродит нечто, которое может выглядеть как мой брат?
Ainsi, tu dis ceci Il y a quelque chose là dehors qui ressemble à mon frère?
Хочешь сказать, ты так думал, пока не увидел ее мужа.
Tu veux dire que tu le croyais jusqu'à ce que tu vois son mari.
Так почему ты не хочешь сказать мне, кто ты?
Alors, pourquoi ne veux-tu pas me dire qui tu es?
Тебе так жарко, что ты даже не хочешь сказать мне "привет"?
Tu as trop chaud pour dire bonjour?
Ты хочешь сказать, что джинсы недостаточно женственные, не так ли моя милая?
Ce n'est pas assez distingué, n'est-ce pas?
Ты не хочешь мне сказать, почему ты так относишься ко мне?
Tu vas me dire pourquoi tu agis ainsi.
И Ты хочешь сказать, что эти существа собираются управлять человеческой расой так, что она вымрет, также?
D'une certaine manière les créatures qu'ils contrôlaient sur Vénus sont devenues stériles et se sont éteinte.
Так, Джулиан, что ты хочешь мне сказать?
Tu as quelque chose à te faire pardonner?
А что должен сказать, когда ты говоришь : "Хочешь исполнить секс со мной?" Это так холодно.
Que pourrais-je dire quand vous dites, "Pratiquez le sexe avec moi?"
Так что ты хочешь мне сказать?
Ne me dis pas que tu vas quitter Emily et partir avec la...
Так что ты хочешь сказать, Мэй?
Il n'y a rien de gravé dans la pierre.
Ты хочешь сказать, что ты мог так просто позволить,..
Pah! Vous voulez dire que vous étiez par et acceptés
Так что ты хочешь сказать?
Ça veut dire quoi alors?
И ты хочешь сказать, человек, который был на свободе когда возвращаем ему все наши доги И ты думаешь, он решил Просто так взять и с какого-то хуя
et qu'on tient nos promesses envers lui, il va décider, comme ça, de nous arnaquer?
Есть что-то что мне необходимо сказать, так что я скажу. - Ты хочешь уйти.
En un mot on se marie.
Хочешь сказать, что ты проводишь так каждый вечер, Берти? И получаешь удовольствие?
Vous voulez dire que vous faites ce genre de chose tous les soirs, Bertie, et en profiter?
Ты хочешь сказать, что ты - не полицейский? Ну, именно так!
- Tu dis que t'es pas flic?
Так что ты хочешь сказать, чёрт побери?
Alors, tu me le dis, oui ou merde?
Да, Моника, это так, но разве ты хочешь таких отношений, когда ты можешь сказать :
Veux-tu vraiment d'un jules à qui tu peux dire :
Не хочешь мне сказать, почему мой Ягуар выглядит так как-будто ты на нем съехал с паршивой скалы?
Tu voudrais bien m'expliquer pourquoi ma Jaguar est complètement défoncée?
- Думаешь, ты так просто уйдешь? - Хочешь, чтобы я признала, что это было неправильно... и отступилась, а ты смог бы сказать, что послушал свое сердце и использовал шанс. - В смысле?
Tu crois t'en tirer comme ca?
Ты хочешь сказать, что никогда не поступила бы так же, если бы у тебя была такая возможность?
Tu veux dire que tu n'aurais pas fait exactement la même chose si l'occasion s'était présentée?
Подожди. Мерррин, ты хочешь сказать, что мозги всех Орбанцев так выглядят?
Attends. tu veux dire que tous les Orbaniens ont le cerveau comme ça?
Ты хочешь сказать, что ты на самом деле так выглядишь?
Ce à quoi vous ressemblez en réalité?
Так, что ты хочешь сказать? Я все испортил с Донной?
Alors tu veux dire que j'ai tout fait foirer avec Donna?
Доброго дядюшку Уилла, Короля Детей ладно, Маркус. я возьму тебя я пойду, если ты возьмешь мою маму а у нее нет денег, так что или подешевле место или тебе придется угостить нас что ты хочешь такое сказать, Маркус?
Ce brave oncle Will, le roi des mioches. Ok, Marcus. Ça marche.
Ты мне так и не хочешь сказать, почему прилетел только на один день?
Alors pourquoi tu n'es revenu qu'une journée?
- Ладно, так, что ты хочешь сказать?
Désolée.
Если ты хочешь сказать, что скоро сделаешь, так и скажи, что скоро сделаешь.
Si ça signifie que je vais l'avoir, pourquoi ne pas le dire tout simplement?
Так что мне похер, что ты там хочешь сказать.
Je me fous de ce que t'as à dire.
Ты хочешь сказать, что у вас было... и ты говоришь мне это только сейчас, и так спокойно?
Ne me dis pas que vous avez... Et tu me dis ça maintenant, comme ça?
Постой минутку, ты хочешь сказать, что ты мыл ее голову и она так возбудилась
Tu nous dis que tu shampouinais une fille et qu'elle est devenue si chaude, qu'elle t'as embrassé dans l'armoire à shampoing?
Нет, Лили, я имею в виду... как я уже сказал, я не знаю, когда это будет, так что, пожалуйста, я был бы рад услышать то, что ты хочешь сказать.
Non, Lily, je veux dire, comme je l'ai dit, je ne sais pas quand je reviendrai, donc je t'en prie, j'adorerais entendre ce que tu as à dire.
Так... ты хочешь сказать, что собака была твоей сестрой?
Vous voulez dire que le chien était votre sœur?
Так что постарайся сказать это более выразительно, когда пастор спросит тебя, действительно ли ты хочешь это сделать.
Alors essaie d'être plus emphatique quand le prêtre te demandera si tu veux en finir avec ça.
Так, погоди-ка Ты хочешь сказать... что посевы нужно поливать водой.
Ce que tu dis, c'est que tu veux qu'on mette de l'eau sur les champs?
Итак, Максимиллиан теперь, когда ты знаешь, за что я так люблю вино ты ничего не хочешь мне сказать?
Maintenant, "Max-un-Million", tu sais pourquoi j'aime le vin. Et toi, as-tu un truc à me dire?
Ты хочешь сказать "нет", но тебе так нужна эта шоколадная радость.
Vous voulez dire non, mais il vous faut cette glace au chocolat.
Так, подожди, ты хочешь сказать, что катался в долине на лошадях? Нет, нет.
Alors, attends, tu veux dire que tu as monté des chevaux dans la vallée?
Вам стоит это сказать. Я здесь уже какое-то время. Я был здесь достаточно долго, чтобы понять, что | некоторые вещи идут не так, как ты хочешь и если есть что-то, что Вы хотите сказать, |
Je suis ici depuis assez longtemps pour savoir que les choses ne se passent pas toujours comme on voudrait, et si vous voulez dire quelque chose, vous devriez le dire.
Как можно сказать человеку, который так любит тебя, что ты не хочешь от него детей?
Comment peut-on dire à quelqu'un qui vous aime tant - que vous ne voulez pas de bébé?
Значит... ты, хочешь сказать, что нужно беречь семью и трахаться направо и налево, если жена не хочет брать в рот, так?
Je résume... Tu me conseilles donc de veiller sur ma famille et de tromper ma femme si elle ne veut plus me sucer.
Ты хочешь сказать, что после всего того, что Року и Созин пережили вместе... Даже после того как Року проявил к нему милосердие Созин так его предал?
Alors, après tout ce que Roku et Sozin ont traversé ensemble, même après que Roku l'a épargné, Sozin l'a trahi?
- Что ты хочешь сказать? - То, что это так и есть.
Comment ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]