Таков приказ traduction Français
57 traduction parallèle
- Да, таков приказ, Тони.
- Oui, j'obéis aux ordres.
Извини, сынок, таков приказ.
Désolé, mon garçon, c'est comme ça.
Кто же мне помешает? Таков приказ.
- Qui m'en empêcherait?
Что это с вами? Нам надо отправляться в Перпиньян. Таков приказ!
On doit aller à Perpignan.
Таков приказ Совета.
Ordre du Conseil.
Таков приказ Кора.
Ainsi l'a décrété Kor.
- Таков приказ босса.
C'est l'ordre du patron. Où est-ce que le patron est?
таков приказ.
c'est l'ordre.
Да, сэр. Таков приказ.
Ce sont les ordres.
- Никаких посетителей, таков приказ.
- Les visites sont interdites.
— Таков приказ.
- Ce sont les ordres.
Нет, таков приказ Черного принца.
Non, c'est un ordre du Prince Noir.
- Таков приказ.
- C'est un ordre!
Простите, отец, таков приказ.
Que les étrangers. Désolé, ce sont les ordres.
Таков приказ, и мы его выполним.
Ce sont nos ordres. C'est ce que nous faisons.
Таков приказ моего дедушки.
Ce sont les ordres de mon grand-père!
Но таков приказ.
Ce sont mes ordres
Таков приказ Его Превосходительства премьер-министра.
C'est un ordre du Premier ministre!
Можете сразу открывать огонь на поражение. Таков приказ фюрера!
Si vous le voyez, tirez à vue, c'est un ordre du Führer.
Таков приказ директора.
C'est un ordre direct du Directeur.
Сказал, таков приказ директора, и если откажусь, он меня в порошок сотрёт.
Il a dit que c'est un ordre du Directeur et qu'il me ruinera si je ne pars pas.
Так же, как и ты Таков приказ.
- Ce sont les ordres.
Таков приказ.
C'est un ordre.
Таков приказ. Что я могу сделать?
Les ordres sont les ordres.
Таков приказ.
- C'est les ordres.
Таков приказ нашего благородного короля ".
"Cela, sur ordre de notre noble roi."
Приказ таков : никто не смет его видеть.
Personne ne peut le voir. Pas question, pas d'exceptions!
Отвяжитесь. Таков приказ.
On a des ordres.
Таков был приказ.
C'était les ordres.
Таков мой приказ.
Ce sont mes ordres.
- Таков мой приказ.
- Tels sont mes ordres.
Мы не хотим, чтобы ты была среди нас. Таков мой приказ.
Tu es différente de nous tous, c'est pourquoi nous ne voulons pas de toi
С другой стороны, они должны арестовать сербов, таков был приказ их полиции.
D'un autre côté le cuirassé devait arrêter les Serbes. La police austro-hongroise...
Таков мой приказ.
Ce sont les ordres.
Таков приказ.
Nous avons des ordres.
Таков приказ сэра Интегры.
Ordre de Mme Integra.
Таков был её приказ, сэр.
C'était ses ordres, chef.
Приказ таков : Найди любого оперативника из Россам и отправь его... -... обратно сюда.
Il est obligatoire que vous enlevez tous les agents de Rossum du secteur et vous les renvoyez ici.
- Таков был приказ.
- C'était mes ordres.
Таков был приказ Ты же знаешь мою слабость... к хрупким созданиям.
Ainsi étaient mes ordres mais tu connais mon attachement aux choses délicates.
Таков Ваш приказ- -
Ce sont vos ordres,
Я разорен! Таков был приказ.
Je suis ruiné!
Таков был мой приказ, да.
C'était mes ordres, en effet.
Таков был приказ!
C'était les ordres.
Только то, что по приказ всегда был таков : привести его живым.
Bien, c'est juste que les ordres permanents ont toujours été de le ramener vivant.
Таков мой приказ.
Je te l'ordonne.
Таков был приказ и я подчинился.
Tels étaient mes ordres, et j'y ai obéi.
Это за высший приоритет подзарядки ЭмИксов! Таков приказ!
C'est la règle!
Потому что таков ваш приказ, сэр.
Parce que vous l'exigez, monsieur.
"я выполняю приказ", "таков закон".
"On suit les ordres." "C'est la loi."
Если таков ваш приказ...
Si c'est votre volonté.
приказ 165
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
приказывай 17
приказываю тебе 25
приказывайте 25
такова жизнь 359
такова судьба 24
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
приказывай 17
приказываю тебе 25
приказывайте 25
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таковы правила 264
таков 24
такова реальность 36
такова сделка 23
таков мой план 27
таковы условия 20
такова традиция 18
таковы правила игры 22
такова процедура 20
таковы правила 264
таков 24
такова реальность 36
такова сделка 23
таков мой план 27
таковы условия 20
такова традиция 18
таковы правила игры 22
такова процедура 20