Таков приказ traduction Turc
52 traduction parallèle
- Да, таков приказ, Тони.
- Evet, emir öyle diyor, Tony.
Извини, сынок, таков приказ.
Kusura bakma evlat, başka yolu yok.
Таков приказ.
Emir aldık. Tehlikedesin.
Таков приказ Совета.
Bunlar Konsey emirleri.
Таков приказ Кора.
Bu, Kor'un emridir.
В самолет никому нельзя, таков приказ.
- Üzgünüm efendim, ancak kimseyi uçağa alamayız. Emirler böyle.
- Никаких посетителей, таков приказ.
- Üzgünüm efendim, ziyaretçiye izin yok.
Мне жаль, но таков приказ. Это не ваша вина.
Özür dilerim ama emirler böyle.
— Таков приказ.
- Emirler böyle.
Нет, таков приказ Черного принца.
Hayır, Kara Prens emretmiş.
Таков приказ.
Bu bir emir
- Таков приказ.
Bu bir emir.
Таков приказ.
Bors, aldığımız emir bu.
Таков приказ генерала.
General böyle olmasını emretti.
Простите, отец, таков приказ.
Üzgünüm Peder, emirler böyle.
Таков приказ сэра Интегры.
Çünkü bu Sör Integra'nın emri.
Таков приказ моего дедушки.
Bu büyük babamın emri.
Но таков приказ.
O emirleri ben vermiştim.
Таков приказ сверху. И я не вправе ослушаться.
Yukarıdan emir geldiğinde, yapacak başka bir şey yoktur.
Таков приказ.
- Emir aldım.
Таков приказ.
Bu bir emirdir!
Таков приказ.
Emir emirdir.
Ваша жизнь в опасности. Я защищу вас. Таков приказ клиента.
Seni bütün kötülüklerden korumak için programlandım.
Таков приказ.
Emirler böyle.
Таков приказ нашего благородного короля ".
Asil kralımızın emri budur. "
Таков приказ.
Emir böyle.
Но таков приказ, и вы обязаны подчиняться мне.
Bunlar benim emirlerim ve siz de benim verdiğim emirlere itaat edeceksiniz.
Потому что таков приказ!
- Çünkü bugün bunu yapmamı istediler!
Таков приказ из Стамбула, не щядить ни кого.
İstanbul'dan gelen emire göre hiç kimseye barınma verilmemelidir.
Таков приказ. Простите.
Emirler böyle, üzgünüm.
Таков приказ.
- Bunlar emirlerimiz.
Приказ таков : никто не смет его видеть. Никто!
Emirlere göre, Büyük Oz'u kimse göremez!
Таков мой приказ.
Bunlar benim emirlerim.
- Таков мой приказ.
- Emirler böyle.
Мы не хотим, чтобы ты была среди нас. Таков мой приказ.
Hepimizden farklısın, bu yüzden seni burada istemiyoruz.
С другой стороны, они должны арестовать сербов, таков был приказ их полиции хотя Великий Герцог был на борту, представляя
Diğer taraftan sava gemisi Sırpları tutuklamak zorundaydı. Bu Avusturya-Macaristan polisinin emriydi... ve Hersek'in büyük dükü de içeride, bu imparatorluğu
Таков мой приказ, старик. Возьми.
Al şunu.
Таков мой приказ.
Emirler böyle.
Таков был её приказ, сэр.
Onun emriydi komutanım.
Приказ таков : Найди любого оперативника из Россам и отправь его... -... обратно сюда.
Rossum'daki bütün dedektifleri oradan çıkarıp buraya göndermeniz emredildi.
- Таков был приказ.
Bana verilen emir buydu.
Таков был мой приказ, да.
Emirlerim bu yöndeydi, evet.
Таков был приказ!
Bu bir emirdi!
Только то, что по приказ всегда был таков : привести его живым.
Yani hep onun canlı getirilmesini emretmiştiniz.
Таков был приказ и я подчинился.
Emirlerim buydu ve onlara uydum.
Таков был его приказ.
Bu onun emri değildi.
Потому что таков ваш приказ, сэр.
Çünkü siz böyle emrettiniz efendim.
"я выполняю приказ", "таков закон".
"Emirlere uyuyorum." "Kanun böyle"
Если таков ваш приказ...
- Eğer sizin hükmünüz bu ise...
Нет, приказ сверху таков, что следующим заместителем директора станет кто-то из полевых агентов.
Tepeden öğrendiğime göre, yeni Direktör Yardımcısı sahadan gelecek.
приказ 165
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
приказывай 17
приказываю тебе 25
приказывайте 25
такова жизнь 359
такова судьба 24
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
приказывай 17
приказываю тебе 25
приказывайте 25
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таковы правила 264
таков 24
такова реальность 36
такова сделка 23
таков мой план 27
таковы условия 20
такова традиция 18
таковы правила игры 22
такова процедура 20
таковы правила 264
таков 24
такова реальность 36
такова сделка 23
таков мой план 27
таковы условия 20
такова традиция 18
таковы правила игры 22
такова процедура 20