English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / То знаете

То знаете traduction Français

2,506 traduction parallèle
Джейк пытается указать мне путь к ней, и я думаю, он пытается сказать, что вы, возможно, что-то знаете.
Jake a été ici en essayant de me guider vers elle, et je pense que il essaie de me dire que vous savez peut-être quelque chose.
Если Вы расскажете мне то, что знаете, Я смогу помочь Вам заполнить пробелы.
Si vous me dites ce que vous savez, je peux vous aider à combler les blancs.
Если вы что-то знаете, я готов вам помочь.
Si vous savez quelque chose, je suis là pour vous aider.
Ну, если вы поклонница то знаете, какое посвящение я писал на всех своих книгах.
eh bien, si vous êtes une fan alors vous savez comment je dédicace chaque livre.
Если вы что-то знаете, расскажите нам.
Si vous savez quelque chose, vous devez nous le dire.
А если читали "Гроздья гнева", то знаете, как она заканчивается :
Si vous lisez Les Raisins de la colère, c'est comme ça que ça se termine.
А мне кажется знаете. Вы что-то знаете и пора уже начать говорить, пока я не оставил свой углеродный след так глубоко, что...
Je pense que si, je pense que si, et tu ferais mieux de parler maintenant avant que j'imprime mon empreinte carbone sur ton sale.....
- Если вы что-то знаете, расскажите.
- Si tu sais quelque chose, dis-le.
А вы будто что-то знаете о моей жизни.
Comme si vous saviez comment était ma vie.
То, что вы не знаете, что его дочь была похищена.
Bien. Ce que vous ne savez pas, c'est que sa fille a été enlevée ce matin dans Central Park.
Вы знаете, когда я еще работал в полиции Лос-Анджелеса, я был очень растроен, когда кто-то не знал моего ранга.
Vous savez, quand je travaillais à la LAPD, J'avais tendance à m'énerver quand quelqu'un ne connaissait pas mon rang.
Что-то, чего вы не знаете о Теде Мерсере
Quelque chose que vous ne savez pas à propos de Ted Mercer.
Что-то, что вы не знаете о Теде Мёрсере Это то, что самая гениальная вещь, которую он когда-либо сделал, это когда он женился на моей маме, Кристин Мёрсер.
Quelque chose que vous ne saviez pas au sujet de Ted Mercer c'est que la chose la plus intelligente qu'il ait faite a été de se marier avec ma mère, Kristin Mercer.
Но, знаете, мы как-то остановились на ночь в посольстве в Мехико.
Mais nous avons passé une nuit à l'ambassade de Mexico.
Знаете, нам наконец-то удалось примириться с Тедом.
Je comprends.
- Он показался мне довольно расстроенным, и он совсем один там в своем особняке с той поры, как я сьехал, а его отец, ну, знаете, был убит Джеффом.
Bien, il est parti trop tôt mais ne sera pas oublié de sitôt. Je dirai que vous avez tout à fait raison, Monsieur Winger. - Vous êtes qui vous?
Мне кажется, вы знаете что делать, если что-то еще произойдет с вами.
Je pense que vous savez quoi faire s'il vous arrivait quoi que ce soit de plus.
Знаете маску той бедняжки-медсестры, что я убил?
Vous savez la pauvre Infirmière Shell que j'ai tuée?
Всё, что Вы знаете о той ночи правда, кроме её конца.
Tout ce que vous savez de cette nuit est vrai, sauf la fin.
Конечно, это возможно, знаете, и очевидно, это то, на что я надеюсь. но... но Гарри и я пытались так долго.
Bien sûr que oui, tu sais, et évidemment, c'est ce que j'espère, mais... mais Harry et moi avons essayé pendant tellement longtemps.
- Если вы не знаете, то и я не знаю, сэр, зачастую лучше не спрашивать.
Si vous l'ignorez, comme moi, mieux vaut ne pas demander.
- То есть, вы не знаете где она?
Mais vous ne savez pas où elle est?
Как вы знаете, некоторые из прошлых членов жюри, которые у нас были, были не так уж умны, и не так уж трезвы, так что лучше всего сделаем ставку на то, чтобы использовать тему про мечты буквально.
Certains des juges précédents étaient pas toujours doués, ou sobres. Le plus sûr, c'est de coller au thème.
Знаете, кто-то должен приглядывать за нашим маршалом.
Tu sais, quelqu'un devrait garder un oeil sur notre Marshall.
Но вы знаете, как бы ни было ужасно сообщать семье, что кто-то уже не вернется домой, еще хуже - находить неопознанные тела.
Mais, vous savez, aussi moche que ce soit, avertir une famille qu'un de ses proches ne va pas rentrer, ne me dérange pas autant que les corps non identifiés que nous avons.
А, и знаете что часики-то тикают.
Et sachez que l'heure tourne.
Вы знаете что-то интересное, но подсознание знает намного больше.
Vous savez quelque chose d'intéressant, mais le subconscient en sait beaucoup plus.
Это не правильно, эм... я разочарован, эм, потому что, ну вы знаете, водо... это, эм... вообще-то, я хотел бы обсудить... мы все знаем что природный газ... это... это растущая...
Bon, je ne suis pas honteux. Ce n'est pas le bon, heu... Je suis déçu parce que, vous savez, l'eau...
Знаете, просто на окраине где-то.
Tu sais, mais juste dans le grand champ.
Знаете, то, что я купила эту недвижимость по выгодной цене не повод обвинять меня в его исчезновении.
Eh bien, vous savez, le fait d'avoir acheter cette propriété à un bon prix peut difficilement m'incriminer dans sa disparition.
Итак, Роджер, вы знаете, приносил ли ваш отчим домой что-то старое или антикварное в последнее время?
Alors, Rodger, sais-tu si ton beau-père a ramené à la maison dernièrement quelque chose de vieux ou d'antique?
Знаете, молодой мозг все еще развивается, поэтому он более гибкий, то есть он может законнектить больше, чем взрослый мозг.
Tu vois, les jeunes cerveaux sont en constant développement, donc ils sont plus flexibles, et ils ont la capacité de faire plus de connections que les cerveaux adultes.
Раз вы знаете Джосайю, то должны знать, что тому, что он говорит, можно верить в лучшем случае наполовину.
Vous devez savoir que ce qui sort de sa bouche ne sont que des demi-vérités au mieux.
Знаете, невероятно трудно изучать что-то новое в преклонном возрасте.
C'est terriblement difficile d'apprendre de nouvelles choses sur le tard, vous savez?
Что если женщина, которую вы любили, лежала где-то в канаве, знаете, по вашей вине?
Et si la femme que vous aimez etait couchée dans un fossé quelque part, tu sais, à cause de quelque chose que tu a fait?
Верите ли вы, что есть что-то, ну, знаете... что-то после?
Croyez-vous qu'il y a quelque chose... après?
Знаете, если хотите всё обсудить в участке, то я с радостью вам это устрою.
Vous savez si vous preférez qu'on parle au commissariat, je peux arranger ça.
Вы знаете, может быть делать для женщин то, что он делал для мужчин.
Vous savez, peut être faire pour les femmes ce qu'il a fait pour les hommes.
Ну, знаете, дать ему ещё шанс... на то, чтобы сказать "да", еще один шанс сойти с ума.
Vous savez, lui donner une chance pour- - Pour--pour dire oui, une dernière chance de devenir fou.
Знаете, как-то неловко, что ей приходится покупать новый, когда старый здесь у нас.
Tu sais, ça serait vraiment dommage qu'elle doive en acheter un nouveau alors que son ancien se trouve ici.
Я знаю, почему вы беспокоитесь, Но... то что вы знаете, куда вас ведут, не означает, что вы не можете изменить курс.
Je sais que tu t'inquiètes, mais... même si tu sais où tu vas, ça ne signifie pas que tu ne peux pas changer de trajectoire.
Знаете, я думаю, он будет где-то рядом, учитывая наши финансы и прочее.
Il restera probablement dans la région nos finances étant ce qu'elles sont.
Знаете, вообще-то мы должны помогать друг другу, а не топить.
En fait, on est sensé s'aider mutuellement et non se bagarrer.
Вы знаете, я очень благодарен вам ребята за то, что были семьей для него.
Tu sais, je-je suis trés reconnaissant d'être une famille pour lui.
Разве не логично выдвинуть кандидатуру кого-то, кого вы хорошо знаете?
N'est-il pas normal que vous nommiez quelqu'un que vous connaissez bien?
Да, 5-0, спасибо вам, ребята, за то, что заглянули, и, вы знаете, конгрессмен очень поддерживает правоохранительные органы.
Ouais, Five-O, merci d'être venu les gars, et vous savez que le Sénateur est un grand fervent de l'application de la loi.
Но, вы знаете, когда мы что-то делаем на шоу, это все очень со вкусом.
Mais, tu sais, quand nous faisons des choses, c'est avec beaucoup de bon goût.
Знаете, кто-то, кто может слушать его болтовню абсолютно ни о чем часами.
Vous savez, quelqu'un qui peut l'écouter bafouiller pendant des heures à propos de tout et de rien.
Знаете... я увидел возможность чего-то нового и воспользовался этим.
Tu sais... j'ai vu une opportunité de quelque chose d'autre, je l'ai prise.
Знаете, я - то думал что это офис, а не арена для боев без правил.
{ \ pos ( 120,270 ) } C'est un bureau, pas une arène.
знаете что? это домашний адрес Джима Хэлперта, если вам что - то понадобится закидать туалетной бумагой его дом или что - то в этом роде.
Voici l'adresse personnelle de Jim, si vous voulez vandaliser sa maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]