То значить traduction Français
257 traduction parallèle
Это должно что-то значить.
Cela doit être quelque chose.
И казалось, что только любовь будет действительно что-то значить,
Cet amour semblait être... la seule chose qui qui faisait une différence.
Это должно что-то значить, когда вы предстанете перед комиссией.
Cela fera bonne impression.
Это должно что-то значить для Дебры и Мэри... для парня в заснеженной Швеции, ищущего веселье.
Il faut que ça touche Debra et Marie et le gars qui a envie de rire dans sa Suède enneigée.
Все эти рисунки. Они должны что-то значить.
Ca veut bien dire quelque chose... toutes ces images.
Это должно что-то значить.
C'est peut-être un signe.
- Предпологается, что это должно что-то значить для меня?
- On voulait bien faire. - Je devrais être touché?
В смысле, это должно что-то значить, правильно?
C'est censé vouloir dire quelque chose, non?
Но оно должно что-то значить.
Mais ça représente quelque chose...
Даже в Балтиморе это должно что-то значить, не так ли?
Même à Baltimore, c'est censé vouloir dire quelque chose.
Возможно для тебя это будет что-то значить.
Tu comprendras peut-être.
Будет это что-то значить для меня или нет, абсолютно неважно.
Que je comprenne ou non, importe peu.
И было бы не плохо, чтобы он опять стал что-то значить.
Que ça signifie vraiment quelque chose!
Если я скажу : "я тоже", будет ли это значить, что я на самом деле рада знакомству с собой, а если скажу : "и тебе", то будет ли это значит, что..
Si je dis moi aussi, je suis ravie de m'avoir rencontrée. Si je dis toi aussi...
Это должно что-то значить.
Ca doit vouloir dire quelque chose.
- Это может что-то значить.
- Qui sait ce que ça veut dire.
- Это должно что-то значить.
- Ça doit bien vouloir dire quelque chose. - Ça veut tout dire.
Инфекция. Олигоклональные полосы все еще должны что-то значить.
Les immunoglobulines prouvent bien qu'il y a quelque chose.
Это должно что-то значить?
Où voulez-vous en venir?
Очевидно, это должно было что-то значить.
Tu vois? De toute évidence, c'était censé vouloir dire quelque chose.
Чтобы поцелуй был по-настоящему хорош, он должен что-то значить.
Pour qu'un baiser soit réussi, il faut qu'il signifie quelque chose.
Я подумал, что если её смерть будет что-то значить...
Je pensais que si sa mort pouvait avoir une signification...
Как враньё может что-то значить?
Comment un mensonge peut-il avoir une signification?
Это слово перестало что-то значить, поскольку им злоупотребляют.
Un terme aussi naze que dépassé.
"Извините" вряд ли сейчас для вас будет что-то значить но я все равно хотел бы это сказать.
"Désolé" ne va pas changer grand chose pour vous maintenant, mais je veux vous le dire de toute façon.
Это необязательно должно что-то значить. Просто...
Ça veut rien dire, juste...
Это не обязательно должно что-то значить.
Ca ne veut rien dire.
Моя жизнь будет хоть что-то значить.
Quoi? Et ce n'était pas le cas avant?
Они должны что-то значить.
Ils doivent signifier quelque chose.
Это должно что-то значить?
Il faut une raison?
но, если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных.
J'ignore si cela a une quelconque valeur à vos yeux, mais sachez qu'au moins un de ceux que vous avez condamnés vous respecte.
Если он попросит их сделать что-то - они сделают, даже если это будет значить, что они шагнут прямиком в пропасть.
Il peut leur demander n'importe quoi, ils le feront, même s'ils savent que cela les conduira dans le mur.
Это могло значить лишь то, что она хорошо владеет математикой.
Elle aurait pu être bonne en mathématiques.
У меня было смутное подозрение, что это что-то должно значить... но это было позже, когда я посмотрел внимательнее, проанализировал и понял о чем это.
J'avais une idée vague du sens, mais je ne l'ai compris et analysé que plus tard.
Если твоя рука дрогнет, то это будет значить, что ты стал стар и немощен.
Votre main ne tremble jamais, ou vous seriez-vous affaibli?
То, как ты берешь пророчество и показываешь, что оно может значить прямо противоположное общепринятой интерпретации -...
Parler d'une prophétie et montrer que l'interprétation acceptée peut être complètement erronée est...
Так значить кого то ждет испытание?
Il y a une épreuve qui attend quelqu'un.
Сначала из библиотеки была взята книга теперь вампиры украли что-то из могилы ду Лака. - Значить все зашибись. - Нет.
- Donc tout va bien.
Отлично, но я... я не уверен, что это будет значить то же самое, последовав от меня.
Ca ne lui fera pas le même effet venant de moi.
Это что то должно значить.
Ça a eu un sens, jadis.
Это может значить только то, что мы займемся этим!
Ca ne peut que vouloir dire qu'on va le faire!
Как он мог значить столько для кого-то?
Qu'avait-il de si important?
Он не намекнул тебе на то, что бы это могло значить?
Il t'a dit ce que ça signifiait?
" то это должно значить?
Qu'est ce que tu veux dire?
Потому что, если вы относитесь к чему-нибудь серьезно, оно начинает значить что-то.
Parce que si vous prenez les choses sérieusement, elles comptent.
Это должно что-то значить.
Il faut prendre ça en compte.
Если он умрет, а он мог бы все еще жить, его смерть должна значить что-то.
S'il meurt - - et il pourrait très bien vivre - - sa mort devrait signifier quelque chose.
Что случилось, Интегра? То, что вы созвали Рыцарей Круглого Стола... Должно значить, что произошло что-то серьёзное.
Camarade Integra, si vous avez convoqué la table ronde, c'est que la situation l'impose.
В каком-то смысле "не причинять вреда" должно значить позволить природе взять свое, а не упрямо стоять у неё на пути.
À un moment, "ne pas causer le mal" implique de laisser faire la nature, pas se mettre sur son chemin de façon bornée.
Просто я думал это будет значить, что-то большее
Je pensais juste que cela signifierait vraiment quelque chose... de plus.
Я ужинал с королевскими фамилиями, а ты думаешь, что это путешествие для меня что-то должно значить?
J'ai dîné avec des rois! Et il faudrait que je fasse comme quoi? Comme si ce voyage signifiait quelque chose pour moi?
то значит 583
то знайте 23
то знай 38
то знакомый 44
то знает 589
то знал 261
то знак 34
то значительное 39
то знала 61
то значу 21
то знайте 23
то знай 38
то знакомый 44
то знает 589
то знал 261
то знак 34
то значительное 39
то знала 61
то значу 21
то значило 70
то знал бы 20
то значила 29
то знают 73
то значат 73
то знаете 164
то знали бы 16
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то знал бы 20
то значила 29
то знают 73
то значат 73
то знаете 164
то знали бы 16
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то значит для тебя 35
то знаю 492
то знаем 70
то знаешь об этом 16
то значит для вас 20
то значимое 42
то значение 73
то знать 184
то знаю 492
то знаем 70
то знаешь об этом 16
то значит для вас 20
то значимое 42
то значение 73
то знать 184