English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тут нечего стыдиться

Тут нечего стыдиться traduction Français

52 traduction parallèle
Конечно, тут нечего стыдиться.
Oui, il n'y a rien de honteux.
– Тут нечего стыдиться.
- N'aie pas honte.
Тут нечего стыдиться.
Y a pas de honte.
Тут нечего стыдиться.
Ce n'est pas honteux.
Тут нечего стыдиться...
Tu n'as pas à avoir honte.
- Тут нечего стыдиться.
- Très bien pour quoi?
Тут нечего стыдиться!
Il n'y a pas de honte à ça.
Тут нечего стыдиться.
Il n'y a rien de honteux.
Тут нечего стыдиться.
Il n'y a pas de quoi avoir honte.
Вы просто развлекались. Тут нечего стыдиться.
Vous vous amusez, y a pas de honte à ça.
Знаю, Карл, ты не в своей тарелке, и тут нечего стыдиться абсолютно.
Tu n'es pas le seul, Carl. Pas de honte. Aucune, du tout.
Тут нечего стыдиться.
Il n'y a pas à avoir honte.
[ПостТравматический Стресс] Тут нечего стыдиться.
Il ne faut pas en avoir honte.
Ты не обязана рассказывать. Я и не собиралась, но тут нечего стыдиться.
Il déteste que je m'occupe de lui, il se sent comme un poids, il veut m'aider, et je suis toujours fatiguée.
- Тут нечего стыдиться.
Tu n'as pas à avoir honte.
- Тут нечего стыдиться.
- Y a pas de raison.
- Не волнуйтесь, тут нечего стыдиться.
Ne vous inquiétez pas. Il n'y a pas de quoi avoir honte.
Ты болен, тут нечего стыдиться.
Tu es malade, ce n'est pas une honte.
Ты знаешь какие хвосты Гретцки и Лемье собирали сзади за день? Тут нечего стыдиться.
Combien de but Gretzky et Lemieux ont marqués dans le temps?
И я... я хочу сказать, что когда вы подрастёте, и... исследуете вашу сексуальность, вы обнаружите, что если вы в серьёзных отношениях со взрослым человеком, которому вы доверяете, то тут нечего стыдиться.
Ce que j'essaye de dire, c'est qu'en grandissant... et en explorant votre sexualité, vous découvrirez que tant que vous êtes dans... une relation sérieuse entre adultes consentants, il n'y a pas de honte à avoir.
Да, ладно, док, тут нечего стыдиться.
Allons, doc, pas de quoi avoir honte.
Тут нечего стыдиться.
Pas de quoi en avoir honte.
Тут нечего стыдиться, верно, подруги?
Et il n'y a pas de quoi avoir honte, pas vrai, mes soeurs?
У меня проблемы с беспокойством, и мне тут нечего стыдиться, но я как-то совсем не хочу, чтобы Дуайт получил эту информацию.
J'ai des problèmes anxiété, j'en ai pas honte. Mais je suis pas fan du fait que Dwight le sache.
Тут нечего стыдиться.
Pas de gêne à avoir.
Тут нечего стыдиться.
N'ayez pas honte.
Тут нечего стыдиться, Сэм.
Il n'y a rien de honteux, Sam.
Больная бабушка. Тут нечего стыдиться.
Une babouchka malade, ça n'a rien de honteux.
Поверьте, м-р Мендьета, тут нечего стыдиться.
Croyez-moi, M. Mendieta, il n'y a pas de quoi avoir honte.
Да ладно, тут нечего стыдиться, некоторые девчонки слабы духом.
C'est bon, ne sois pas gênée, certaines personne ne sont simplement pas tolérantes.
Тут нечего стыдиться, Кэролайн.
Il n'y a pas de honte, Caroline.
Тут нечего стыдиться.
C'est une insulte pour ceux qui en ont.
Ну, тут нечего стыдиться.
Pas besoin d'en avoir honte.
Тут нечего стыдиться.
Vous n'avez pas à être gêné.
Но вы, вероятно, устали, тут нечего стыдиться.
Mais vous pourriez être fatigué, aucune honte à cela.
- Тут нечего стыдиться.
Ce n'est pas une crise.
Тут нечего стыдиться.
Il n'y a pas à en avoir honte.
Перкинс, тут нечего стыдиться.
Pas de quoi avoir honte, Perkins.
Если ты не можешь себя заставить убить ее, тут нечего стыдиться, я тебя не сужу.
Si vous ne pouvez vous résoudre à la tuer, ce n'est pas une honte et je ne jugerai pas.
Тут нечего стыдиться.
Y a pas à avoir honte.
Элли, тут действительно нечего стыдиться...
- C'est pas une tare!
И ты сама говорила, что стыдиться тут нечего.
Tu m'as fait comprendre qu'il y avait pas de honte.
- Стыдиться тут нечего.
Il n'y a pas de quoi être honteux.
- Нечего тут стыдиться.
- Tu n'as pas à en avoir honte.
И нечего тут стыдиться. Я вот всё время плачу.
Y a pas de honte, j'pleure tout le temps.
Тут нечего стыдиться.
Il n'y a pas de honte.
И нечего тут стыдиться.
Il n'y a pas de honte à ça.
И стыдиться тут нечего.
Ça va, c'est pas la honte.
Нечего тут стыдиться.
Il n'y a aucune raison d'être gênée.
И стыдиться тут нечего.
Pendant 3 ans.
Да, но тут нечего стыдиться.
Quoi, donc je suis de ceux que tu dois protéger?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]