English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тут нечто большее

Тут нечто большее traduction Français

34 traduction parallèle
- Нет, тут нечто большее.
- Non, ça va plus loin.
Тут нечто большее.
- Cette fois, c'est autre chose.
- Тут нечто большее, Дилайла.
En fait, c'est beaucoup plus que ça.
- Нет, Ванесса - его лучший друг. - Да, но, похоже, тут нечто большее, чем это.
- Non, V. est la meilleure amie de Dan.
Тут нечто большее.
Ce n'est pas ça.
Да, но тут нечто большее
C'est évident, mais c'est plus que ça.
Только если тут нечто большее чем просто захват этого существа.
Sauf si il y a plus que la simple capture de la créature.
Тут нечто большее.
Ca va plus loin que ce que vous savez.
Тут нечто большее.
C'est plus qu'une thérapie maintenant.
Да, но тут нечто большее.
Oui, mais c'est plus que ça.
Тут нечто большее.
C'est plus que ça.
Тут нечто большее. Когда она произнесла мое имя...
Si je suis dessus, tu l'es également.
Нет, тут нечто большее.
Wells. Non, non, c'est plus que ça.
Я понимаю, как горе может повлиять на человека. Но тут нечто большее.
Je comprends comment le chagrin peut affecter quelqu'un, mais c'était plus que ça.
Тут нечто большее. В тебе есть больше, нечто удивительное – то, что ты пытаешься скрыть.
Alors une nuit, j'ai, glissé dans sa chambre de dortoir, et j'ai coupé sa queue de cheval pendant qu'elle dormait.
Но может тут нечто большее.
Mais il y a peut-être plus que ça.
Я действительно думаю, что тут нечто большее.
Je pensais avoir plus que ça.
Нет, мы знаем, тут нечто большее.
- Non, c'est plus gros que ça.
Эх, то дела семейные. Тут нечто большее.
C'est des problèmes de famille, ça c'est bien plus gros.
Если ты считаешь, что тут скрывается нечто большее, значит, скорее всего, так оно и есть.
Si tu crois que quelque chose de grave a lieu, tu as sûrement raison.
Ты не думаешь, что тут есть нечто большее?
Tu ne crois pas qu'il y a plus que ça?
Тут требуется нечто большее.
C'est plus compliqué que ça.
И тут никогда речь не шла о деньгах, искусство - это нечто большее, чем все это.
Ça n'a jamais été une question d'argent. C'est bien plus que ça.
Но тут потребуется нечто большее, чем просто танец у него на коленях.
Mais il faudra plus qu'une lap dance.
Я знаю, Энджи, но тут требуется нечто большее.
Il te faudra plus que ça.
Думаю, тут есть нечто большее, чем техника.
Il montre plus que des capacités techniques.
Ну, тогда мы будем этим заниматься пока один из нас не почувствует нечто большее, и тут мы прекратим.
On continue, et dès que l'un de nous a des sentiments, on arrête.
Но... думаю, тут нечто большее.
Je crois que c'est plus que ça.
Он напал на двух девушек за два дня. Тут должно быть нечто большее.
S'il a frappé sur deux jeunes filles en deux jours, il doit y en avoir plus.
Да, но... вы думаете, что тут есть нечто большее.
Oui, mais... vous pensez qu'il pourrait y avoir quelque chose.
Я думаю, тут нечто большее.
On dirait que ça fait plus que ça.
Очевидно, тут скрыто нечто большее.
Évidemment, il y a plus que ce que nos yeux voient.
Тут было нечто большее
C'était plus que ça.
Тут нечто намного большее.
Ça va bien plus loin que ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]