Ты был хорош traduction Français
168 traduction parallèle
А ты был хорош, мудила.
T'as vraiment assuré, cabrón.
"Парень, ты был хорош, как Роберт Джонсон". А ты не был.
"Tu as été aussi bon que Robert Johnson." Mais c'est pas le cas.
Да, ты был хорош, Эдди от него ничего не осталось.
Tu lui en as foutu plein la gueule. Il en reste plus rien.
Ты был хорош.
T'as été bon
- Это ничего. Ты был хорош, Карл.
Tu as été parfait, Carl.
Ты был хорош, малыш, правда, хорош.
T'as été très bien , petit .
"Ты был хорош, но время идёт".
"Tu as été grand, mais..."'
Ты был хорош с тигровой акулой.
Jolie, votre balade à dos de requin.
- Ты был хорош.
- Oui, c'était génial.
И ты был хорош.
- Et tu étais bon.
- Ты был хорош в утренних шоу.
- Tu as été parfait ce matin aux infos.
- Конечно, нет, но ты был хорош.
Bien sûr que non. Mais tu étais très bon.
на I.C.U. вчера, когда я приблизился к твоей кровати... мне показалось что ты был хорош- -
Hier en réa, quand je me suis approché de ton lit, - T'avais l'air plutôt...
Знаешь, ты был... ты был хорош в этом.
Tu sais, tu as été bon, là-bas.
- Алмаз! - " Ты был хорош, но собой любовался.
Et les filles pensaient qu'elles pourraient être avec toi.
В сцене, которую я видела, ты был хорош.
Ce que j'ai vu était très bon!
Ты был хорош.
Vous avez été bons.
Ты был хорош в этом вопросе. Твои политические писательства в Белом Доме нет.
Vous savez y faire, contrairement à vos politicards.
– Ты был хорош, очень хорош.
Tu as été bon, très bon.
Как она называлась- - "Наш городок"? А ты был хорош. Было миленько.
Ah! "Nôtre ville", c'était bien, tu étais mignon.
Ты был хорош!
Tu étais bon.
Ты был хорош, но ты не был китайцем, не был камерунцем, и уж точно не был Королем Караоке, как ты часто бахвалился.
Tu étais super, mais tu n'étais ni chinois, ni camerounais, et certainement pas le "roi du karaoké", tel que tu le prétendais si souvent.
Ты весил 168 фунтов... и был хорош.
Quand tu pesais 168 livres, tu étais splendide.
Ты знаешь тот сорт был недостаточно хорош.
Ce genre de trucs n'est pas bon, tu sais.
- Разве ты не был хорош?
- Vous étiez bon?
Он был слишком хорош. Великолепно, Эдмунд. Ты молодец.
Wouaou Ed, tu es brillant!
Прекрасно ты роль гарпии исполнил, мой Ариэль хорош был, их терзая.
Superbe, comme tu as joué cette harpie, mon Ariel ; sa grâce était dévastatrice.
- Должно быть, ты был очень хорош.
- Vous devez être très bon.
Что ж, ты был чертовски хорош.
Pas mal du tout, mon gars!
Помилуй, ты был так хорош.
Quel dommage. Vous le faisiez si bien.
Я был хорош, не правда ли? Ты был блестящ.
J'étais bon, en ce temps-là.
Ты был довольно хорош там.
Vous les avez tous bernés.
Ты был очень хорош.
Tu as été super.
Диана, прошлый репортаж был так хорош, что, думаю, ты достойна хорошей порки.
Ton reportage était si bien, tu mérites une fessée!
Да, но ты всегда был хорош с людьми.
Tu as le contact facile.
Ты был всегда хорош в этом.
Tu étais toujours très bon pour... Pour le truc?
Ты помнишь, Я был хорош... в ту ночь?
Tu te rappelles si j'étais un bon coup, ce soir-là?
И ты действительно был хорош.
Si j'en indemnise un, les autres rappliqueront.
Ты исполнял его роль, когда спас меня, и ты был слишком хорош.
C'est à cause de Darla qui est redevenue vampire...
Да, ты был хорош.
T'as assuré.
- О, заткнись, Сид. Ты никогда... -... не был слишком хорош.
Tais-toi donc, Syd.
Скажи мне, отец. Отчего в тебе столько злобы? Из-за того, что я никогда не был столь хорош в работе как ты?
Dis-moi, Père, ce qui t'exaspère autant, est-ce que je n'étais pas aussi bon que toi où que je pouvais être meilleur?
Ты позволила мне думать, что я был хорош в этом.
Tu m'as laissé penser que j'étais bon.
В которой я был вообще-то довольно хорош, пока ты не появилась тут и не начала саботировать меня.
Ce que je faisais très bien jusqu'à ce que tu arrives et que tu sabotes tout.
Да, ты был действительно хорош последние несколько недель.
Tu as été super récemment.
Если бы ты не был так хорош в своем деле... он бы даже пальцем не пошевелил.
Si tu n'avais pas si bien fait ton boulot... Trop bien fait... Il ne se serait pas donné la peine de passer cet appel.
О, особенное объятие. Ты знаешь, твой первый раз был хорош. Твой первый раз был очень хорош.
Oh, le calin spécial. tu sais, ta première fois était chouette ta première fois était géniale.
Ты всегда был хорош в математике, Люк.
Tu as toujours été fort en maths.
Ты был сказочно хорош!
Tu as été fantastique.
Ты был хорош.
Tu t'en es bien sorti.
Почему ты не сказала мне, что я был недостаточно хорош?
Tu aurais dû me dire que j'étais pas assez bon.
ты был прав 1781
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был там 281
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был не прав 30
ты был занят 53
ты была права 1164
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был там 281
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был не прав 30
ты был занят 53
ты была права 1164