У меня были дела traduction Français
124 traduction parallèle
А потом у меня были дела.
Mais, j'ai été retardé au dernier moment.
У меня были дела, связанные с моим днем рождения. Он помог мне с пакетами.
Il m'a aidee a decharger les courses pour mon anniversaire.
А у меня были дела.
J'avais des trucs à faire.
- У меня были дела на завтра, Джош. Это и моя суббота тоже.
J'ai des choses à faire demain.
- У меня были дела.
J'avais un truc à faire.
У меня были дела на работе.
Le boulot, tu sais...
У меня были дела.
J'avais des trucs à régler.
Я приехал в город, у меня были дела, я решил...
Je suis venu en ville, j'avais à faire, j'ai pensé...
Я забыла, у меня были дела...
J'avais un truc... J'avais oublié.
У меня были дела и... Я улетала в Лос-Анджелес.
J'étais occupée, et... je vais à Los Angeles.
У меня были дела, требующие моего внимания.
- J'avais pas mal de choses à faire.
У меня были дела... в больнице.
J'étais occupé... à l'hôpital.
Просто у меня были дела.
Je vaquais à mes affaires.
У меня были дела, я думаю.
Et puis ça m'occupe aussi.
А, эм, у меня были дела по лакроссу.
J'avais des trucs pour la crosse à faire.
- У меня были дела.
J'étais occupé.
Но у меня были дела поважнее, чем чипсы.
Mais j'avais mieux à faire que penser aux chips.
Мне жаль. Что я не приходил раньше у меня были дела требующие моего присутствия.
Pardon... de ne pas être venu plus tôt, mais j'ai un commerce à faire marcher.
- У меня были дела.
J'ai été retenu.
У меня были дела
J'avais des affaires à régler.
Когда-то у меня были дела с парнем, который был боссом крупнейшей в Майами банды автоугонщиков.
J'ai fais affaire, il y a quelques temps, avec un gars qui tenait le plus gros réseau de voitures volées de Miami.
У меня были дела на западе
Je devais faire affaire à l'ouest.
У меня были дела.
J'ai des choses à faire.
У меня были дела тут неподалёку, вот я и заскочил к вам.
J'avais des choses à faire alors j'étais près d'ici.
У меня были дела в городе Думала, зайду и поздороваюсь получается никто здесь не работает.
J'avais des courses à faire en ville, je passais dire bonjour mais plus personne ne bosse ici.
- Я не мог, у меня были дела.
- J'ai été occupé.
У меня были здесь дела.
J'avais à faire ici.
У меня были удачные дела.
Vraiment?
Я хотел вам всё объяснить, но у меня были дела в Карсоне.
Je n'ai pas pu vous prévenir.
Уже поздно. - У меня были кое-какие дела.
Un certain détective O'Donnel.
У меня были важные дела.
J'avais des affaires importantes à traiter.
- У меня недалеко отсюда были дела.
Je passais dans le quartier.
У меня были другие дела.
J'ai eu d'autres affaires à traiter.
- Да, у меня там были дела.
- Oui, pour le travail.
У меня были с ним дела в Эджсити.
Il s'appelle Dirk. J'avais traité des affaires avec lui à Edge City.
Какие ни были бы у меня дела.
Quoi que je fasse ce n'est pas bon.
У меня были дела.
Une affaire m'a retenu.
у меня были кое-какие дела.
- Oui, les affaires sont prenantes.
А тогда... у меня были кое-какие дела.
Oh... un imprévu.
У меня были тёмные дела, а она не хотела, чтобы вы с Крисом росли в такой обстановке,
Je faisais des sales coups et elle ne voulait pas que toi et Chris y assistiez.
У меня были важные дела.
J'avais d'importantes courses à faire.
- Нет, у меня были дела..
Non, j'avais des choses à prévoir.
И, как объяснит вам Дэниэльс, даже если бы были свидетели, у меня больше нет жертвы, а, значит, нет и дела.
Et comme Daniels pourrait vous le dire, même s'il y avait des témoins, je n'ai plus de victime donc je n'ai plus d'affaire.
У меня дела были, попросила её пару часиков посидеть ещё.
Je devais faire des courses, alors je lui ai demandé de rester deux heures de plus.
У меня были другие дела.
J'étais occupé ailleurs.
Да. У... у меня были благотворительные дела.
Oui, j'avais une soirée de bienfaisance.
Да. У меня были... дела в...
Ouais, j'avais un... truc à la...
У меня тут были дела.
J'ai des choses à faire dans le secteur..
У меня просто были дела здесь в приемной. Мм-хмм. Так что там у Элли?
Que j'empêche la publication d'un livre scandale sur elle.
- У меня с Чадом, были дела связанные с имплантами для икр.
Quoi?
У меня просто были дела.
J'ai eu des choses à faire.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня день рождения 30
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня день рождения 30