English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ У ] / У него нет шансов

У него нет шансов traduction Français

37 traduction parallèle
У него нет шансов.
Il n'a aucune chance de toute façon.
У него нет шансов.
Il n'a pas une chance.
У него нет шансов.
Il n'a pas un sou.
У него нет шансов.
Il ne va pas s'en sortir.
У него нет шансов...
Il a peu de chances...
- У него нет шансов.
- Il disjoncte.
У него нет шансов.
Il n'a aucune chance.
Но он понял бы, что у него нет шансов убедить ее в том, что он настоящий.
Mais il verrait bien qu'il ne peut la convaincre qu'il est sincère.
Он знает, что у него нет шансов.
Il sait qu'il n'a aucune chance.
Уверен, он бы хотел, чтобы мы выбрались живыми, особенно, если у него нет шансов.
Il voudrait qu'on s'en tire, surtout s'il n'y a pas d'espoir pour lui.
У него нет шансов, если мы не перекроем печёночную артерию и воротную вену.
Il mourra si on n'occlut pas l'artère hépatique. - Faut l'emmener.
Теперь у него нет шансов даже с головой Дракона.
Le tête de Dragon ne pourra pas le sauver!
У него нет шансов.
Ça ne réduira pas sa peine.
На 96 у него нет шансов.
Il ne lancera jamais à 154.
Он сделал это на поле, когда все думали, что у него нет шансов.
Il a réussi sur le terrain quand personne n'y croyait.
Избиение младенца. У него нет шансов.
Ce minus n'a aucune chance.
Любой, кто его видел, как и одноклассники на берегу, которые едва могли различить крошечную точку, медленно пересекавшую воду, мог бы подумать, что у него нет шансов.
Ses camarades qui le regardaient du rivage ne voyaient qu'une tache minuscule avancer lentement et ne croyaient pas en ses chances.
Роуз пыталась изо всех сил спасти его, но даже он знал, что у него нет шансов.
Rose a fait de son mieux pour le sauver, mais même lui se savait foutu.
- У него нет шансов.
- Il n'a pas la moindre chance.
У него нет шансов выжить.
Il n'a aucune chance de survivre.
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Mais, euh, c'est un combat perdu d'avance, parce qu'il pourrait y avoir dix millions de pigeons rien qu'à Boston, et chaque jour ces pigeons pondent des œufs, qui donnent d'autres pigeons,
У него нет никаких шансов.
Lui, il n'a aucune chance.
У него больше нет шансов.
Il n'a plus de chances de s'en sortir.
- У него шансов нет.
On lui vole l'avantage.
В этом забытом Богом мире у меня нет шансов даже взять у него в рот, не говоря уже о сорока акрах земли и осле.
J'ai zéro chance de poser mes lèvres sur son mammouth?
Когда же он поймёт, что у него нет никаких шансов?
Quand va-t-il comprendre qu'il n'a aucune chance?
Я сказала, "Ну у него есть подружка" и она сказала, что против нее ни у кого нет шансов
J'ai dit "ben, il a eu des petites amies", et elle a dit "aucune fille ne serait venue près de leur table."
Сейчас у него нет шансов на спаривание.
Il n'a apparemment aucune chance de s'accoupler.
Шеф, у него нет шансов.
- Il sera expulsé.
Шеф. В Южной Африке у него нет никаких шансов на справедливый суд. скорее всего, вообще никакого суда не будет.
Patron, il aurait jamais eu un procès équitable là-bas, voire aucun procès.
У него нет практически никаких шансов.
Il s'en sortira pas.
- Вы сказали, что он достает девочку, с которой у него нет никаких шансов.
- D'après vous, il harcèle une fille qu'il n'aura jamais. C'est quoi, pour vous?
Других шансов у него нет.
Il n'a pas le choix.
Понимая, что у него нет или почти нет шансов выиграть дело, он загорелся идеей избавиться от неё.
Réalisant qu'il n'avait pas ou peu de chance de remporter la mise, il se mit à essayer de se débarrasser d'elle.
Вам пока не удавалось победить Спасского. Русские говорят, у вас нет против него шансов.
Pour les Russes, vous perdrez contre Spassky.
По их оценке, Стоун в ловушке, идей у него больше нет, как и шансов осуществить свой первоначальный план.
Selon eux, Stone est piégé, avec peu de bonnes options, et aucun moyen de suivre le plan original.
У него нет никаких шансов выжить.
Il n'y a aucune façon il va le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]