English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Х ] / Хочешь присоединиться

Хочешь присоединиться traduction Français

368 traduction parallèle
Хочешь присоединиться к нам сейчас?
Ne veux-tu pas nous rejoindre maintenant?
В афишах я буду записана самой последней, но если ты хочешь присоединиться ко мне...
Le numéro de chiens viendra avant moi. Alors si tu veux te joindre à moi...
- Не хочешь присоединиться?
Vous devriez venir.
- Хочешь присоединиться к нему?
Au point de souffrir avec lui?
Хочешь присоединиться?
Tu veux venir?
Слушай, если ты хочешь присоединиться к P.F.J., ты должен по-настоящему ненавидеть римлян.
Pour faire partie du FPJ, il faut haïr les Romains profondément.
Не хочешь присоединиться к нам?
Vous voulez pas vous joindre à nous?
Не хочешь присоединиться к нам?
Tu veux déjeuner avec nous?
Не хочешь присоединиться ко мне?
Voudrais-tu m'accompagner?
- Ты не хочешь присоединиться?
- Viens avec moi.
Хочешь присоединиться?
- Vous voulez m'accompagner?
Мы собираемся уничтожить мир. Хочешь присоединиться?
On va détruire le monde, tu viens?
"Ты хочешь присоединиться ко мне и Полу?"
"Tu veux t'associer avec Paul et moi?"
Поскольку ты свободна до следующих выходных и мы с Кассандрой собираемся поехать на озеро, взять на прокат лодку, не хочешь присоединиться?
le week-end prochain, Cassandra et moi allons au lac. on va louer une barque. Tu veux venir?
Ты уверена, что не хочешь присоединиться к другой партии?
Etes vous sûr de ne pas vouloir vous joindre à une autre partie?
- Хочешь присоединиться ко мне в спальне?
Tu viens dans la chambre?
Не хочешь присоединиться, Кларк?
Tu viens pas, Clark?
Берт, милый, не хочешь присоединиться и посидеть с нами?
Burt, chéri, viens donc t'asseoir avec nous.
Не хочешь присоединиться?
Vous voulez venir?
Хочешь присоединиться?
Tu veux venir avec nous?
– Хочешь присоединиться?
Tu viens avec moi? Comment?
Ты хочешь присоединиться?
Tu viens avec moi?
Хочешь присоединиться к ним, продолжай в том же духе.
Si tu veux rejoindre ces deux-là, continue comme ça.
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином? О, это так мило.
Edie, tu veux te joindre à nous pour le dîner?
- Хочешь присоединиться?
- Tu veux m'aider? - Volontiers.
Хочешь присоединиться к нам?
Non, non.
Хочешь присоединиться?
Tu viens?
Хочешь присоединиться к нашему клубу радости?
Tu veux venir dans notre escouade de plaisir?
Не хочешь присоединиться?
Tu te joins à moi?
Не хочешь присоединиться для устного выступления?
Tu veux te joindre à nous pour l'argumentation orale?
Карл, не хочешь присоединиться?
Karl... Tu veux venir?
- Не хочешь присоединиться?
Vous vous joignez à moi?
- Хочешь к нам присоединиться?
Si tu veux te joindre à nous.
Не хочешь присоединиться?
Tu veux venir?
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего?
Ne préférerais-tu pas t'unir à nous? Etre une lumière éclairant l'avenir?
Или, если хочешь, можешь присоединиться. Я бы этого хотел.
Je voulais te dire au revoir... ou si tu veux, tu pourrais venir avec moi.
Тренер, Я думаю, может если я выйду на улицу и глотну свежего воздуха, это поможет мне справиться со слезами. Не хочешь ко мне присоединиться?
Coach, je vais sortir prendre l'air pour refouler mes larmes.
Ты хочешь к нему присоединиться?
Idiot moi? Tu veux le rejoindre?
Если ты не хочешь создавать третью свою команду Где будет немного одиноко, то тебе придется присоединиться к Капитану Сильверу.
Sauf si tu veux former un équipage à toi tout seul, ce qui serait pénible, il te faut rejoindre Silver.
Хочешь к нам как-нибудь присоединиться?
Tu veux qu'elle se joigne à nous, des fois?
- Ты хочешь к нам присоединиться?
- Vous voulez venir?
Не хочешь присоединиться?
Tu viens?
И в это самое мгновение Бог ставит вопрос... простой вопрос вроде'Хочешь ли ты... присоединиться к вечности?
Et c'est un instant durant lequel Dieu pose une question. Et cette question est au fond,'Voulez-vous être... un avec l'éternité, être au paradis?
Если ты хочешь к нам присоединиться...
Si tu te joins à nous...
Ты тоже можешь присоединиться, если хочешь.
Tu peux venir, si tu veux.
- Хочешь к нему присоединиться?
- Tu veux le rejoindre?
Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Il veut savoir si tu veux venir.
Я понимаю, ты очень расстроен, но если хочешь к нам присоединиться и помочь арестовать Щипа, мы с радостью тебя примем.
Je sais que tu es contrarié. Mais si tu veux te joindre à nous pour arrêter Slim, ce sera avec plaisir.
Не хочешь ко мне присоединиться?
Tu me rejoins?
Хочешь ко мне присоединиться?
Vous vous joignez à moi?
Τы можешь присоединиться к нам, если хочешь, или можешь поесть под кроватью.
Tu peux venir. Ou tu peux manger ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]