English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Чего тебе нужно

Чего тебе нужно traduction Français

195 traduction parallèle
Чего тебе нужно?
Qu'est-ce que tu veux?
Ну чего тебе нужно?
- Qu'est-ce que tu veux?
Я сказала, убирайся. Чего тебе нужно? У меня нет ни лиры.
N'insiste pas, je dors et je n'ai pas une seule lire!
Чего тебе нужно?
Que voulez-vous?
- Эдди? - Что за черт, чего тебе нужно?
Qu'est-ce que tu veux, Willie?
Чего тебе нужно?
Qu'est-ce que tu me veux?
- Чего тебе нужно?
- Qu'est-ce que tu veux?
никогда о тебе не слышал чего тебе нужно?
Que voulez-vous?
Так чего тебе нужно, а?
Qu'est-ce que tu veux?
Тогда для чего тебе нужно это?
qu'est-ce que ça fait ici?
Чего тебе нужно?
Merde, qu'est-ce que tu veux?
Ты где? Чего тебе нужно?
Que veux-tu?
После чего тебе нужно отобрать 23 жителя Матрицы 16 женщин и 7 мужчин, которые восстановят Зион.
Après quoi, tu devras sélectionner vingt-trois individus, seize femmes, sept hommes pour rebâtir Zion.
- Майкл, чего тебе нужно?
Qu'est-ce que tu veux?
Чего тебе нужно?
Qu'est-ce-que tu veux?
Тебе нужно излечиться, чего бы это ни стоило
Il faut te soigner avec méthode.
Чего тебе нужно?
Que veux-tu?
Если ты стремишься попасть выше чем тебе нужно у тебя больше шансов достичь успеха и если ты очень сильно чего то хочешь то сможешь это получить
Tu vois, si tu vises plus haut que ta cible, tu as plus de chances de la toucher. Alors si tu souhaites vraiment quelque chose, peut-être que tu peux l'avoir.
Он хочет знать, не нужно ли тебе чего сейчас.
Il voulait savoir si tu avais besoin d'aide.
Тебе не нужно делать что-либо, чего ты не хочешь. Кроме пребывания в суде в Нью Хэмпшире за краденое.
Rien ne t'oblige à faire ce que tu ne veux pas faire, sauf de te présenter devant le tribunal du New Hampshire pour répondre à une accusation de recel et de complicité.
- Чего тебе от меня нужно?
- Que me voulez-vous?
- И все же я бы хотел знать, чего тебе от меня нужно?
* - Que veux-tu de moi?
Чего тебе? Я тут принес то, что ему нужно.
J'apporte ça, il en a besoin.
Так чего же тебе было от меня нужно?
Alors pourquoi étais-tu là, salaud?
Мне много чего нужно сказать тебе утром.
J'aurai beaucoup de choses à te dire demain matin.
Разве моя вина, что ты всегда болел? Зачем тебе нужно было болеть, Джузеппе? Ради чего ты всю свою жизнь проболел?
C'est pas de ma faute si tu as été malade toute ta vie, Guiseppe...
Тебе нужно только расслабиться и я помогу тебе освободить свои собственные силы и дать тебе то, чего ты всегда тайно желал.
Je peux vous aider à obtenir ce que vous désirez secrètement.
Он ведь из местных. Чего ж тебе нужно ещё?
Il est sur place, que te faut-il de plus?
А чего тебе еще нужно?
Ouais, ça je l'ai. C'est comme ça que ça s'appelle?
Чего тебе ещё нужно?
On fera comme tu veux.
Чего тебе нужно, Кварк?
- Que voulez-vous?
Для чего ты должна это сделать тебе нужно решить самой.
C'est à toi de comprendre pourquoi tu dois le faire.
Нет, ты работаешь в Инитек... потому что тебе нужно с чего-то начать.
Non, c'est parce que ce raisonnement ne tient pas la route.
- Тебе не нужно сдавать тест, или ещё чего?
T'as pas une interro, un truc comme ça?
Дело в том, чего хочешь ты, выскажи что тебе нужно.
Enonce clairement tes désirs. Arrête ton baratin.
Тебе нужно на что-то решиться. И вообще, чего ты ждешь? Доказательств?
Ils vivent dans un monde inversé dans leur tête jusqu'à ce qu'ils meurent.
Что тебе нужно? Чего ты от меня хочешь?
Mais qu'est-ce que tu cherches, au juste?
Ничего, чего бы тебе не нужно было повторять два раза.
Rien que tu ne lui as déjà dit deux fois.
Тебе не нужно делать ничего, чего ты не хочешь.
Ne fais rien contre ton gré.
Успокойся и выходи! После дам тебе лекарство, а вечером мне нужно много чего выучить.
après t'avoir donné tes médicaments, je dois beaucoup étudier ce soir!
Тебе нужно понять чего ты хочешь, поговорить с Гэвином. - И обязательно поговорить с Россом.
Prends une décision, parle à Gavin et surtout parle à Ross.
Проверяю, не нужно ли тебе чего.
Vous n'avez besoin de rien?
Чего тебе нужно?
Tu veux quoi?
Чего ты хочешь Что тебе нужно?
Dis moi. Qu'est ce que tu veux?
Я шел ложиться спать и решил убедиться, не нужно ли тебе чего-нибудь :
Je vais me coucher et je voulais voir si vous désiriez quelque chose.
Чего тебе нужно?
- Excusez-moi.
Чего тебе нужно? !
T'es pas bien, toi?
Но тебе нужно решаться сейчас, для чего-то большего.
Mais tu dois réagir maintenant!
Тебе нужно поговорить с ним и спросить о том, чего хочет он.
Vous devriez lui parler. Je sais ce qu'il veut.
Чего тебе от меня нужно?
Qu'est-ce que je dois faire?
Чего тебе от меня нужно?
Que me veux-tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]