English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Что думаешь делать

Что думаешь делать traduction Français

251 traduction parallèle
Что думаешь делать сейчас, пока ты дома?
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant?
- Что думаешь делать?
Qu'en penses-tu?
- Что думаешь делать?
- Tu espères découvrir quoi?
Что ты думаешь делать?
Que vas-tu faire?
А что ты думаешь делать?
Que veux-tu faire?
Что ты думаешь делать дальше?
Que vas-tu faire, maintenant?
Что думаешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire, maintenant?
Джордж, что ты думаешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Или ты думаешь, что можешь делать всё, что в голову взбредёт?
Que tu peux faire ce que tu veux?
Как ты думаешь, что нам делать?
Que penses-tu que nous devrions faire?
Что ты думаешь делать?
que comptes-tu faire?
Как ты думаешь, что он будет делать?
Il ne peut faire autrement.
Что ты думаешь по этому поводу? А знаешь, что я делать буду?
Tu sais ce que je ferai alors?
А что ты думаешь, я буду за тебя все делать?
- Je ne serai pas votre domestique Pas question.
Что ты думаешь делать? Сдайся.
Viens!
Ты стал мужчиной, Калигула. Что ты думаешь делать?
Maintenant que te voilà un homme, que comptes-tu faire?
Веришь, что не надо раздваиваться, что можешь говорить то, что думаешь, что можешь делать то, что хочешь, что считаешь правильным - это замечательно!
Tu peux dire ce que tu penses, tu peux faire ce que tu veux. C'est formidable.
Как думаешь, что заставляет их делать такие странные вещи?
Pourquoi aiment-ils ces choses étranges?
Что думаешь делать?
- Qu'est-ce que tu en penses?
Как ты думаешь, что будет делать Феррис?
Ferris, tu crois qu'il va faire quoi?
И что мы должны делать, как думаешь?
Comment est-ce qu'on doit faire?
Как ты думаешь, что будет делать мать?
Maintenant, qu'est-ce que vous attendez l'attitude de cette mère soit?
Как ты думаешь, что этот хромой парень, раненый на войне,.. будет делать во втором акте?
Quel est l'homme avec le la jambe gammy va faire dans l'acte deux?
И что ты думаешь делать дальше?
Qu'est-ce que tu vas faire?
- Поппи, ты правда думаешь, что люди захотят делать свои собственные пиццы?
Dis, Poppie, tu y crois, pour les pizzas?
А что, ты думаешь ей надо было делать?
Tu t'attendais à quoi?
Сам как думаешь? Что мы должны делать, Джорджи?
Qu'est-ce qu'on devrait faire?
Предположим, если бы я заинтересовался ею, как думаешь, что мне делать?
Imaginons - c'est une hypothèse - qu'elle m'intéresse, que devrais-je faire?
Ты что думаешь, мне делать нечего?
J'en ferais quoi?
Что думаешь с нами делать?
Que vas-tu faire?
- Думаешь, можешь делать все что захочешь?
- Tu crois faire tout ce qui te plaît?
Как ты думаешь, что мне делать?
Tu crois que je devrais faire quoi?
Как ты думаешь, что нам делать?
Que crois-tu qu'on devrait faire?
Что ты думаешь делать?
Que comptes-tu faire?
Знаешь, если ты думаешь, что я был неискренен в том что наслаждался... независимо от того что ты и что я... и... если ты так реагируешь на эти хреновы ставки, я не буду больше этого делать,
Tu sais, tu te trompes si tu penses que je faisais semblant... d'apprécier... ce que toi et moi... et... Si c'est ce que tu penses des paris, je ne le ferai plus.
Ну так а что с колумбийскими деньгами делать думаешь?
Que vas-tu faire du fric du Colombien?
Даже если он придурок, ты вытянешь пьесу на себе. Ты нужна мне, Макфи. И что, ты думаешь, мне делать, продолжать целовать его задницу?
En gros, avec du recul, on voit les choses sous un angle différent.
А как ты думаешь, что парню надо делать? Вступить в книжный клуб?
Tu préférerais un club de lecture?
Ты просто думаешь, что я всё могу стерпеть, делать всё, что ты хочешь. На твоих условиях и когда ты скажешь.
Tu crois que je vais continuer à faire tout ce que tu veux, où tu veux et quand tu veux.
Как думаешь, что мне делать?
Qu'est-ce que je dois faire?
Что он собирается с ней делать? А ты как думаешь?
- Que va-t-il en faire?
Как думаешь, что делать?
Tu crois qu'on devrait faire quoi?
- Как ты думаешь, что они будут делать?
- Que vont-ils faire?
Только что ты хочешь делать, если ты не и не думаешь меня спрашивать?
Qu'avez-vous en tête, si vous permettez que je vous le demande?
Ты думаешь, что я не знаю как делать мою работу?
Vous pensez que je ne sais pas faire mon boulot?
Думаешь, можешь делать что хочешь, а?
Tu te crois tout permis, hein?
Думаешь, можешь делать все, что хочешь, потому что красивая, да?
Tu te crois tout permis parce que t'es belle, hein? !
А как ты думаешь, что с этим можно делать?
A ton avis?
Что ты думаешь, я собираюсь делать? - Любимую часть своей работы, приятель.
Et comme tu bosses pour moi, le fait que je continue à travailler devrait t'intéresser.
А почему ты думаешь, что должен что-то делать?
Tu crois vraiment qu'on attend quelque chose de toi?
Как думаешь, что мне делать?
Qu'est ce que je devrais faire d'après toi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]