Чтобы увидеться с тобой traduction Français
30 traduction parallèle
- Лео? - Да. - Я заходила, чтобы увидеться с тобой.
- Leo, je voulais te voir.
Хорошие новости, сестричка. Я приезжаю, чтобы увидеться с тобой послезавтра.
Je viens te voir après demain.
Не могу дождаться, чтобы увидеться с тобой.
- À 7h, il me tarde de te voir.
Но я не мог вернуться, чтобы увидеться с тобой снова.
Mais je ne pouvais pas revenir te voir.
Почему Мэнди оставила Джоуи в школе чтобы увидеться с тобой?
Pourquoi Mandy a-t-elle laissé Joey à l'école pour te voir?
Он заходит каждый вечер, чтобы увидеться с тобой.
Il vient ici tous le soirs pour te voir.
Я хожу в "У бабушки" только чтобы увидеться с тобой.
Je suis venu chez Granny pour te voir.
Я собирался приди сюда, чтобы увидеться с тобой.
J'étais sur le point de venir te voir cet après-midi.
- Нет, я здесь, чтобы увидеться с тобой, Конрад. - Да?
Non je suis là pour te voir Conrad.
Я знаю, моя дочь заходила, чтобы увидеться с тобой, и это многое говорит о ней.
Je sais que ma fille est venue te voir, et ça en dit pas mal à propos d'elle.
Пришёл старый друг, чтобы увидеться с тобой.
Une vieille amie est passée pour te voir.
Мне жаль... мы собирались в Лос Анджелес, чтобы увидеться с тобой.
Que veux-tu dire, non?
Ты сказала мне, что мне придется ждать чтобы увидеться с тобой.
Tu m'as dit que je devrais attendre un moment pour te voir.
Привет, мам. Ник Форд, он только что пришел, чтобы увидеться с тобой.
Nick Ford, il est venu pour te voir.
На самом деле, я пришел чтобы увидеться с тобой.
En fait, je suis venu te voir.
Он и его свита приехали, лишь чтобы увидеться с тобой.
Lui et son entourage sont là juste pour te voir.
Я пришла, чтобы увидеться с тобой.
C'est toi que je suis venu voir.
Я... Я пришёл, чтобы увидеться с тобой.
J'étais sur le point de venir te voir.
Но она не может проехать пару часов, чтобы увидеться с тобой?
Elle ne peut pas conduire 2 heures pour te voir?
Дорогой, я спешила на Эмпайр-стейт-билдинг, чтобы увидеться с тобой, но меня сбила машина.
Chéri, j'allais te rejoindre à l'Empire State Buiding, mais une voiture m'a percutée.
Скоро придут люди, чтобы увидеться с тобой.
Des gens seront là pour te voir dans quelques minutes.
Она проделала весь этот путь, чтобы увидеться с тобой.
Elle a fait tout ce chemin pour te voir.
Я проделал долгий путь, чтобы увидеться с тобой.
Je viens de loin pour vous voir.
Я весь день провела эа рулем, чтобы с тобой увидеться.
J'ai passé la journée sur la route pour te voir.
Вообще-то я пришел сюда, чтобы увидеться с тобой.
En fait, je suis venu ici pour te voir.
Я подумал, что если смогу с тобой увидеться, если мы сможем поговорить, я мог бы быть в состоянии прийти... к некоторому пониманию... почему ты позволила моему отцу сделать то, что он со мной сделал... без того, чтобы сделать что-то с этим... кроме пьянства и кайфа, я имею ввиду.
Je pensais que si je te voyais, que si on parlait, je serais peut-être capable de comprendre comment tu as pu laisser mon père me faire ce qu'il m'a fait sans jamais rien y faire. Enfin, à part te soûler et te droguer.
Он просто не хочет, чтобы я увидела Джона, а я бы очень хотела познакомиться с Джоном, и, ну, снова увидеться с тобой, и...
Il ne veut simplement pas que je rencontre John, et j'avais vraiment hâte de rencontrer John, et, et bien, de te revoir, et...
Он в береговом отеле и приехал специально, чтобы увидеться с тобой.
- Il est venu exprès pour toi.
Чтобы я могла увидеться с тобой, хорошо?
Pour que je te voie, ok?
Придется ждать конца года, чтобы с тобой увидеться.
Je dois attendre la fin de l'année pour te voir.
чтобы увидеться с ней 18
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой все впорядке 20
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой происходит 36
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой все впорядке 20
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой происходит 36
с тобой тоже 39
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой ничего не случится 71
с тобой такое 85
с тобой что 175
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой ничего не случится 71
с тобой такое 85
с тобой что 175
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы я ушёл 73
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было 29
чтобы всё было 18
чтобы убить ее 33
чтобы убить её 31
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17
чтобы защитить её 63
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было 29
чтобы всё было 18
чтобы убить ее 33
чтобы убить её 31
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17
чтобы все 59
чтобы всё 20
чтобы ты был рядом 60
чтобы все слышали 21
чтобы ты был счастлив 166
чтобы вы понимали 31
чтобы 2697
чтобы всё 20
чтобы ты был рядом 60
чтобы все слышали 21
чтобы ты был счастлив 166
чтобы вы понимали 31
чтобы 2697