English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это её выбор

Это её выбор traduction Français

92 traduction parallèle
Это её выбор. Правильно?
C'est leur choix.
Моя мама сбежала в Кабо с любовником за неделю до свадьбы и вернулась, чтобы жить в браке без любви. Впрочем, это её выбор.
Ma mêre a eu une amourette 8 jours avant d'épouser un homme qu'elle n'aimait pas, mais... c'est son choix.
- Это её выбор.
- C'est sa décision.
И это её выбор.
Et c'est sa décision.
Это её выбор. - Но я давила на нее.
- Mais j'ai été dure avec elle.
Это ее собственный выбор.
C'est son choix.
Это был ее выбор.
C'était sa décision.
Я не в восторге от Гарака, и я даже могу думать, что их дружба – ошибка, но всё, что я должна знать – это ее исключительный выбор.
Je n'apprécie pas particulièrement Garak et je pense même que cette amitié est une erreur, mais c'est à elle d'en décider.
Ты не можешь допустить, чтобы Рори хоть в чем-то была похожа на нас, даже если это ее выбор.
Tu n'admets pas que Rory puisse aller dans notre sens, même si c'est son choix.
Выбор - это иллюзия рубеж между обладающими властью и не имеющими её.
Le choix est une illusion créée entre ceux qui ont le pouvoir et ceux qui ne l'ont pas.
- Это был ее выбор.
- C'était son choix.
И я думаю, это также выбор, который её отец хотел бы, чтобы она сделала.
Je crois que c'est aussi celui que son père voudrait qu'elle fasse.
Но это её жизнь, я должен уважать её выбор.
Mais que veux-tu, c'est sa vie.
Уверена, это ее выбор. Ты такие фильмы не смотришь.
Je ne crois pas que tu veuilles vraiment voir ça.
Это вы привлекли её в свою жизнь, и выбор за вами - хотите ли вы применить эту информацию или нет.
C'est votre choix de le prendre et de l'utiliser, si cela vous fait du bien.
- Это ее выбор.
- Elle choisit.
Это было её выбор.
C'était son choix.
Это ее выбор. |
- C'est son choix.
Ну, знаете ли, это самый сложный выбор для девочки ее возраста.
Eh bien, vous savez que c'est la lutte la plus difficile - pour une fille de son âge.
- Это её выбор.
- C'est son choix.
Что это не значит, что я уже сделала за нее выбор но если это сделает ее счастливой...
J'aurai pas choisi ça pour elle, mais si ça la rend heureuse...
Это ее выбор, Мэдисон, и это верный выбор, учитывая ее возраст и отца ребенка.
C'est son choix, Madison, et c'est un choix logique, en considération de son âge et du père.
Как будто ее изнасилуют снова. - Да, но это ее выбор, разве не так?
- Mais c'est son choix.
Это должен быть ее выбор.
Ce devrait être son choix.
Если Эми выберет Рикки, ну что ж, тогда это ее выбор.
et si Amy decide de resteer avec Ricky, et bien c'est son choix.
И что бы это ни было, это был бы ее выбор.
Et quoi qu'il en soit, ça aurait été son choix.
Это ее выбор.
C'est son choix.
Это ее личный выбор.
C'est un choix personnel.
Это был ее выбор.
C'était son choix.
У Эрин доверенность принимать медицинские решения за Таню, так что это и её выбор.
Erin a le pouvoir de décider pour elle.
Я не верю, что жизненный выбор моего оппонента делает ее немного менее способной, но что я действительно знаю, так это то, что наличие жены и наличие детей лично мне открыло глаза на то, о чем я никогда не мечтал.
Je ne pense pas que les choix de vie de mon adversaire la rende moins apte, mais je sais combien avoir une épouse et avoir des enfants m'a ouvert les yeux d'une façon dont je n'aurais jamais rêvée.
Если вам надо выбраться из пластиковой стяжки и вы не можете просто обрезать её, ваш лучший выбор - это найти клин.
Si vous avez besoin de vous libérer d'une attache autocollante et que vous ne pouvez pas la couper, votre meilleure option est de trouver une cale.
Да, не навредила - и это был не её выбор.
Non, elle n'a pas- - elle n'a pas choisi ça.
- Мне плевать, как она зарабатывает на жизнь! Это ее выбор.
- Je me fiche de son train de vie.
как раньше, это будет ее выбор...
comme c'était le cas, au final ça sera son choix.
Это тело Шарлотты, ее жизнь, ее выбор.
C'est son corps, sa vie, sa décision.
Это не ее выбор.
Elle n'a pas vraiment le choix.
Теперь ты знаешь, что это был ее выбор.Я никогда не уводил ее от тебя.
Tu sais que c'était son choix. Je n'avais pas prévu de te la prendre.
Ах, верно, верно, это же её выбор.
Parce que c'est un choix.
А что я должен сказать, что это ее выбор?
Je suis supposé faire quoi, lui dire que c'est son choix?
Это не ее выбор.
Ce n'est pas son choix.
Это должен быть ее выбор.
Ca doit être son choix.
Она должна уехать, и, как бы иронично это ни было, я считаю, это должен быть ее выбор.
Elle doit partir, et, aussi ironique que cela puisse sembler, je crois que ça sera son choix.
Это мой выбор, не её.
C'est mon choix, pas le sien.
Ты любишь мою мать, ты на её стороне, и это твой выбор.
Tu es amoureux de ma mère, tu prends son parti, C'est ton choix.
Я полагаю это ее выбор, да?
Je pense que le choix lui revient, non?
Да, это ее выбор, но вот ведь в чем дело, я имею в виду, что этот выбор затронет не только ее.
Et bien, oui, c'est son choix, mais voilà le problème, je veux dire, elle ne sera pas la seule affectée par ça.
Когда я узнала, что она больше не работает в банке, я узнала, что это был не её выбор.
Tu vas manquer la découverte de celui qui en a après Ali, pour un détartrage? Tu ne comprends pas? Ali est venue voir le même dentiste.
Это был ее выбор, не мой.
C'était son choix, pas le mien.
Я сказал ей, это ее выбор.
Je lui ai dit, c'est son choix.
Да, но я пыталась облегчить тебе выбор и показать, что я сильнее ее, что это я должна наложить твое проклятие.
Mais j'essayais seulement de rendre ta décision plus facile et te montrer que je suis plus puissante, que je suis celle qui vas jeter ta malédiction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]