English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это ее работа

Это ее работа traduction Français

184 traduction parallèle
Это ее работа. Эти Кронины всегда влюблялись в девиц которые раздевались на публике.
Un Cronin aime les filles qui se déshabillent en public!
Хотел бы я, чтобы это была моя заслуга, но это ее работа.
J'aimerais m'en attribuer le mérite, mais c'est grâce à elle.
Это ее работа - разгуливать голышом.
Tu es à moitié nue.
- Думаю, потому что это ее работа.
Je ne sais pas, parce que c'est son métier.
Да, это ее работа.
C'est son travail.
- Это ее работа. - С воздушным шаром.
Ca donne le côté artiste.
Это ее работа.
C'est son œuvre.
Это ее работа - знать.
C'est son boulot.
Это ее работа, так? "
C'est comme ça qu'elle gagne sa vie. "
Это ее работа.
Elle fait juste sa promotion. C'est son boulot, mon cœur.
Думаешь, это ее работа?
Vous croyez que c'était elle?
Он ведь проститутка, это ее работа!
C'est une prostituée. C'est son travail.
Она освободила клиента. Это ее работа, разве нет? Ее работа - поддерживать закон.
Elle... a blanchi son client.
Это ее работа, вот и все.
Je vois. Elle... fait que son travail.
Это ее работа. И я о том же.
- Ça faisait partie de son boulot.
Это трудная работа, ее делают только с самыми красивыми коврами, ценными.
Un travail difficile. On ne le fait que pour les plus beaux tapis.
Это работа, и её надо завершить.
C'est un travail, que je dois terminer.
- Она писатель, это её работа.
C'est un auteur! C'est son boulot!
- Не трогай. Это её работа.
- Ne fais pas ses corvées à elle.
А это значит, быть красивой - её работа.
Donc être belle était un peu son métier.
- Это просто её работа.
Elle fait son travail.
Это будет большая работа, но я готов ее выполнить.
mais j'en attends beaucoup.
Это слишком большая работа, чтобы я успел сделать ее за свою жизнь, но мы можем ее начать.
mais on pourrait le démarrer.
Это невыносимо. Большинству людей не нравится их работа, но они все равно выполняют ее.
On est nombreux à ne pas aimer notre travail.
Слушай, это моя работа и я рву задницу 12 часов в день, чтобы её сохранить.
C'est mon travail et je me casse le cul 12 heures par jour pour le garder.
Это её работа.
Elle fait que son boulot!
Это была моя работа, и я любил ее, мы все ее любили.
C'était mon travail, et je l'aimais, nous l'aimions tous.
Актриса – это работа ее мечты?
Ce rêve d'être actrice?
Не волнуйся, это определенно хорошая работа, надеюсь, ты ее получишь.
Mais c'est sûrement un travail passionnant. J'espère que tu l'auras.
Это моя работа, донести ее до Сиракуз, в целости и сохранности.
Mon boulot, c'est de le rapporter à Syracuse.
Иногда я гуляю с моей дочерью, разговариваю со своей дочерью, смотрю на неё в коляске, а иногда поднимаю и смотрю на неё и я подозреваю, что единственная моя работа в жизни... это оградить её от пилона.
Parfois, je me promène avec ma fille, je lui parle, je la regarde dans sa poussette, je la prends dans mes bras, et là, je réalise que mon seul boulot, c'est de lui interdire la barre.
Она прекрасный учитель, это кто она есть, и я думаю, моя работа на само деле защищать её, помогать ей защищать президента.
C'est une excellente professeur et mon travail est de la protéger, pour l'aider à protéger le Président.
Этот ответ слишком много многословный, чтобы его использовать, но я думаю, моя работа публичной и всё же при всей её видимости, это не так.
Cette réponse est trop alambiquée pour l'utiliser, mais je crois que mon travail est public, et malgré sa visibilité, ne l'est pas.
Это ее работа.
- Je sais.
Это не твоя работа — быть её другом.
Ce n'est pas votre travail d'être son amie.
Извини, но раскрутить её с нуля... для нас это слишком большая работа
On est désolé, mec, mais faire décoller sa carrière nous demanderait trop de travail.
Не твоя это работа, её защищать!
Mon gars, c'était pas à toi de la défendre.
Когда сам боженька отрывает дома от земли, приходим мы, потому что мы пловцы-спасатели, и это наша работа, и мы ее выполняем.
Quand Dieu lui-même arrache des maisons du sol, on sort, car on est nageurs-secouristes, c'est notre travail, c'est ce qu'on fait.
Это не моя работа, уговаривать ее на что-либо.
Ce n'est pas mon travail de la persuader de quoi que ce soit.
Давайте я закончил начинайте согревание введите 5 кубиков это займет около 10 минут перед тем, как её тело начнет согреваться затем приступим к шунтированию хорошая работа доктор Берк.
Il nous reste une demi-heure avant que ce patient ne meure. C'est bon. Commencez à le réchauffer.
Это ведь и её работа тоже. Вы ведь вместе работаете, да?
Elle t'a raconté des foutaises.
Если бы это была работа - как бы ты ее назвала?
Bon sang, si c'était un boulot, comment ça s'appellerait?
Если бы это была работа - как бы ее называли?
Bon sang, si c'était un boulot, comment ça s'appellerait?
Это её работа. – Торрес поставила её учит меня.
- Torres doit l'obliger à m'apprendre.
Это моя работа, | по крайней мере, часть ее. Представь что это... офис руководства.
C'est mon travail, du moins une partie de mon travail.
Работа - это единственное место, где он не может ее контролировать.
Ses seuls moments de solitude sont au bureau.
- Да это же ее работа.
- C'est son métier.
потому, что я её учитель и это моя работа ты делаешь это, что бы произвести впечатления на шефа.
Je suis son professeur et c'est mon travail. Tu le fais pour impressionner le chef.
Это её работа. Что нового?
C'est son boulot.
- Нет, это моя работа. Я её доктор.
Je suis son médecin, Et vous, mon interne.
Разве это не ее работа — принимать такие решения?
N'est-ce pas son travail de s'occuper de ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]