Это ее ребенок traduction Français
78 traduction parallèle
Ну и ну, вы прошли долгий путь от девушки, отрицающей, что это ее ребенок.
Quel progrès! Dire que vous refusiez d'admettre qu'il était de vous.
Это ее ребенок.
Qui c'est ça?
Она очень расстроилась. Она думала, это ее ребенок.
Ça la met en rogne, comme si on avait touche À son bébé.
Потому что госпиталь это ее ребенок, и ее ребенок заболел.
Car l'hôpital est son bébé et qu'il est malade.
В конце концов, это ее ребенок.
C'est son môme, après tout.
Это ее ребенок, она вольна делать все, что ей вздумается.
C'est son bébé. À elle de voir.
Конечно, нет, это ее ребенок.
Non, bien sûr que non. C'est son bébé.
Нет, это ее ребенок.
Non, c'est son bébé à elle.
Это ее ребенок. - Я осознаю это, Сэм. - Ты хотела, чтобы этого ребенка не было с самого момента его зачатия!
Tu veux la mort de cet enfant depuis sa conception!
Хотч, это ее ребенок.
C'est son enfant.
Это ее ребенок
C'est son bébé.
Потом она сказала, что это ее ребенок, и что его у нее забрали.
Ensuite elle a dit que c'était son bébé, qu'il lui avait été enlevé.
У Кэти есть свой план, и это ее ребенок, и она все делает правильно.
Kathy a son propre plan, et c'est son bébé, et elle fait la bonne chose.
Макс знал, что это не его ребенок, и как любой джентльмен старой закалки, он убил ее.
En gentilhomme de la vieille école, il l'a tuée.
- Это и ее ребенок.
- C'est aussi le sien.
Ребенок, которого у нее отняли, потеря которого свела ее с ума и привела к гибели - это бабушка Мэделин.
L'enfant qui lui a été ravie dont la perte a rendu Carlotta folle et l'a tuée était sa grand-mère
Она также считает, что это не ее ребенок.
Elle pense aussi que l'enfant n'est pas le sien.
Значит, это не может быть ее ребенок.
Ce ne peut être alors son fils.
Ребенок, которого я теперь держу в своих руках... это сама вселенная, и мне нужно время, чтобы изучить ее лицо.
Le bébé que je prends contre moi aujourd'hui... c'est l'univers. Et il faut du temps pour étudier son visage.
Это еда - и она очень проста. Настолько, что даже ребенок сможет ее приготовить.
Si facile que même un enfant peut mélanger l'eau à la poudre.
Его ребенок сбежал из дома. Её фото всплыло на этой веб-странице.
Sa fille a fugué, et sa vidéo est sur Internet.
Говорят, что первый ребенок у женщины - это ее муж.
On dit que le premier enfant d'une femme, c'est son mari.
Не-а. Пока она работает здесь... ее парень - это каждый мужчина, женщина и ребенок, пришедшие сюда за сыром.
Nan, quand elle travaille là... son petit ami est chaque homme, femme ou enfant qui rentre ici pour du fromage.
Это курица нашей снохи, и ее ребенок болен.
Je vous loge et vous volez notre poulet. Mon neveu est malade.
Это - все еще ее ребенок, это - все еще Айдэн.
Il reste son bébé, c'est toujours Aidan.
Худшую вещь, которую сейчас мы можем сделать это поместить сообщение в прессе о том, что ребенок в ее руках не Айден.
Le pire qu'on puisse faire serait de claironner que le bébé dans ses bras n'est pas Aidan.
- Это из-за её содержания, или просто потому что ты ещё ребёнок?
- Est-ce grâce au contenu, ou est-ce parce que tu es un enfant?
"Да, это ребёнок любви моего мужа и её мама на рождественской фотографии"?
"Voilà l'enfant illégitime de mon mari et sa mère dans notre photo de Noël."
Это был ее ребенок, в том кульке.
C'était son bébé, enveloppé.
Вчера она была здорова настолько, насколько это возможно а сегодня... сегодня ее ребенок мертв.
Hier, elle était En aussi bonne santé que possible Et aujourd'hui...
она перенесла операция, это значит её ребенок, как она сказала, сопротивляется думаете она сообщит парню?
Comment va-t-elle? Elle a survécu à l'opération, le bébé aussi. C'est...
Мой ребенок... и я наверное, пойду в педиатрию и увижу её, прямо сейчас, и... я думала об этом моменте... как это будет выглядеть... что я буду говорить.
J'ai pensé à ce moment... A... à quoi je ressemblerais... ce que je dirais.
Да и для сохранения ее репутации мы решили притвориться, что это мой ребенок.
Oui, et pour préserver sa réputation, nous faisons croire que c'est notre bébé.
Сейчас ты ее особо не любишь и единственная причина, почему вы вместе - это ваш ребенок.
Maintenant tu n'as plus de vrai sentiment pour elle et la seule raison pour laquelle vous êtes ensemble, c'est qu'il y a un enfant dans l'histoire.
Её ребенок делает это с ней.
On n'a plus d'options.
Это называется любовью, малыш ты не любишь ее больше меня нет, люблю! Я не плачу и я не большой ребенок!
Je pleure pas et je fais pas le bébé.
Это леди Аделаида и её ребёнок.
C'est Lady Adelaide et son bébé.
- Это был счастливейший день в ее жизни. - Ребенок в тазовом предлежании.
Elle désire tellement cet enfant.
Но Элизабет Саландер уже не ребенок, она взрослая женщина. Это и является... доказательством ее болезни.
Bien qu'il demeure une incertitude quant à son état mental.
ребенок в норме, но анализы показывают, что у вас преэклампси € мы надеемс € остановить ее развитие на этой стадии но стресс от операции сильно сказалс € на вашем теле так нам... нам стоит волноватьс €?
Votre bébé est stable. Cependant... vos dernières analyses montrent que vous êtes pré-éclamptique. On espérait empêcher la progression, mais le choc opératoire
это зашло слишком далеко даже если она выживет, без лобной доли она станет монстром хватит играть в бога, ƒерек ƒжен больше нет, но ребенок может выжить ты должен опустить ее, отпусти ее... пожалуйста...
En enlevant le lobe frontal, même si elle survit, tu crées un monstre. Tu ne peux pas jouer à Dieu! Jen est partie, mais ce bébé a une chance de vivre.
Но я должна убедить ее признать, что ее ребенок мертв, до того, как вы это сделаете.
Mais je dois la forcer à accepter le fait que le bébé est mort, avant de le faire.
Спасибо, но.. это её ребенок и это будет её жизнь, которая перевернется с головы на ноги, не моя.
Merci, mais c'est son bébé donc ce sera sa vie qui va être chamboulée, pas la mienne.
Это её ребенок.
C'est son bébé.
"Посмотрите, это приемный ребенок в её естественной среде обитания".
"Regarde cette enfant à placer dans son habitat naturel."
- Да, но это её ребенок.
Tu n'es pas une inconnue pour lui.
Значит, ребенок боится прячущегося тут ночью убийцу, а твое решение - это заставить ее здесь спать?
La petite a peur qu'un tueur rôde, et tu veux qu'elle dorme dehors?
Я помню, я положила ее в кроватку и я думала, что это был ваш ребёнок
Je l'ai mise dans son berceau. Je pensais que c'était le bon.
Когда ты ведешь себя как избалованный ребенок - это ее воспитание.
Quand tu fais l'enfant-roi, on voit son éducation.
Или спрятать. Мы даже не знаем точно ее ли это ребенок.
On n'est pas assuré que le bébé est le sien.
Её ребенок мертв, это можно было легко предотвратить.
La mort de son bébé aurait pu facilement être évitée
это ее имя 23
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее отец 26
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее отец 26
это её отец 18
это ее работа 42
это её работа 27
это ее вина 28
это её вина 17
это ее парень 21
это ее решение 25
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
это ее работа 42
это её работа 27
это ее вина 28
это её вина 17
это ее парень 21
это ее решение 25
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130