English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это очень полезно

Это очень полезно traduction Français

103 traduction parallèle
Вот тут вы не правы, мадам Дюброк. Это очень полезно для здоровья.
C'est excellent pour la santé.
Это очень полезно - знать людей... из сталелитейной промышленности.
C'est un avantage d'avoir des relations dans l'industrie de l'acier.
Это очень полезно для тебя. Вот.
Ça vous fait du bien.
Это очень полезно для нас, Доктор.
C'est très utile pour nous, Docteur.
Музыки? Да, это очень полезно.
Pourquoi pas?
Это очень полезно.
"Supporter l'insulte et survivre".
Ну и на хрена мне это? Я когда-то тренировался здесь, это очень полезно.
T'excite pas, je suis déjà venu.
- Это очень полезно.
C'est très sain.
Ну, это очень полезно.
Vous m'avez bien aidé.
Теперь семь глотков минералки без газа. Потому что это очень полезно для здоровья - растворяет желудочный сок и предотвращает язву.
Puis, sept gorgées d'eau minérale non gazeuse car c'est très sain pour les sucs gastriques et les ulcères.
Это очень полезно для женщин с пониженной температурой тела.
C'est bon pour les femmes avec une faible température corporelle.
На, жуй. Это очень полезно, для всего.
Mange, c'est super bon pour tous tes trucs.
Чтоб вы знали - это очень полезно для яичек.
- Ça fait tout un effet.
Это очень полезно.
Je le savais!
Это очень полезно, спасибо.
Excellente observation, merci.
Как я понимаю, это очень полезно для вашего здоровья.
Il paraît qu'avec, les humains se sentent mieux.
К тому же это очень полезно для моей кожи.
En plus, c'est très bon pour ma peau.
Вообще, если это нормальный мужчина, это очень полезно.
C'est une expérience vraiment valable si c'est le bon gars.
- Это очень полезно.
- Ça m'aide.
Это очень полезно.
C'est d'une grande aide.
О, мне кажется, это очень полезно.
J'ai toujours pensé que c'était utile.
Что ты, спасибо, потому что это очень полезно.
Non, merci, car ça va bien nous aider.
Вы не должны уходить, не съев это. Это не очень полезно для вас.
Sauter des repas est mauvais pour la santé.
Если бы вы могли её уговорить сделать мне эту доверенность, это было бы очень полезно.
Si vous pouviez lui dire de me faire cette procuration, ça serait plus pratique.
Итак, несмотря на возбужденные комментарии очень крикливого меньшинства, это было чрезвычайно полезно. Да.
Si l'on excepte ces critiques d'une minorité tapageuse, on peut dire que l'expérience est très positive.
... и бумаги, но ты уж извини, книги покрываются пылью. А ночью это не очень полезно для здоровья.
Il faut pas y toucher, mais les livres, ça prend la poussière, et la nuit, c'est pas sain.
Фактически, это было очень полезно...
En fait, cela a été utile...
Спасибо, что пришли, это было очень полезно!
Merci d'être venue, ça a été très instructif!
Это было очень полезно!
Très instructif!
- Это интересно, но на самом деле не очень полезно.
Vous voulez nous raconter?
Я очень, очень, очень хочу туда поехать... и это действительно полезно для мальчика.
J'en ai vraiment vraiment envie! Et c'est bien pour lui.
В отзвуках этой очень полезной революции я, валь сируя, выйду из дворца с 20 миллионами песо которые Барийо приготовил, как плату Маркезу за переворот.
En conséquence, après cette révolution très salutaire, je me retirerai tranquille avec les 20 millions de pesos que Barillo était prêt à donner à Marquez pour le coup d'Etat.
Для нашего репортажа это будет очень полезно.
On pourrait y trouver des trucs pour notre papier.
Мы получили вашу записку, и, простите мою прямолинейность, но нам очень нужно знать все о вашей встрече с Древними, начиная с того момента, когда вы вернулись назад во времени. В особенности, как вы вернулись назад во времени, так как это было бы нам очень полезно
Pardonnez-moi, mais nous voulons tout savoir de votre rencontre, en commençant par le voyage dans le temps, comment vous avez...
Напрасно, это может быть очень полезно такому грешнику.
T'as tort. Ça ferait beaucoup de bien à un mécréant comme toi.
Это может быть очень полезно.
Ca peut être très utile.
Паш. Это тебе очень полезно.
Mange, c'est bon pour la santé.
Это приготовлено на пару, очень вкусно и полезно.
Ils sont délicieux, à la vapeur, ultra légers.
Это умение будет очень полезно,... так как я буду стареть в одиночестве... только со своими вырезками из книг.
Une compétence qui va devenir utile, comme je vais vieillir seule avec rien d'autre que ma passion du scrapbooking.
Это было очень полезно.
Ça nous a beaucoup aidés.
Я знаю, что тебе там очень одиноко,.. ... но, думаю,.. ... во многом, это было полезно для тебя.
Je sais que tu te sens seul, mais je pense que, pour plein de raisons, ça t'a fait du bien.
Он считает, что это будет очень полезно.
Il pense que ce sera utile.
Чтож, это было очень полезно.
Ça a été d'un grand secours.
О, отлично. Это будет очень полезно.
Oh super, ça sera utile.
Да, ты можешь сделать это, пожалуйста? Потому что это было бы очень полезно!
Oui, faites donc ça, ce serait extrêmement utile!
¬ ы отправили мне много слов о том, что " олстой сейчас пишет, это, конечно, очень интересно, но не совсем полезно.
Tu m'envoies des notes sur les écrits de Tolstoï. Intéressant, mais inutile.
Это очень полезно, когда тебе нужно напугать кого-то так чтобы он был готов сделать, все что ты скажешь
C'est très utile pour faire faire ce qu'on veut à quelqu'un.
Это будет очень полезно для нас обоих.
Ce serait une bonne thérapie.
Это не очень ясно и не очень полезно.
Ce n'est pas très clair et ne nous aide pas beaucoup.
Это было очень полезно.
Voilà qui est utile.
Я имею в виду, вроде, да, хорошо, ты знаешь, в книге. Это было очень полезно.
Plus ou moins... dans un livre, ça a bien marché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]