English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это очень поможет

Это очень поможет traduction Français

103 traduction parallèle
Несомненно, нам это очень поможет.
Bien sûr, ça va nous servir beaucoup.
Если мы породнимся с ними, это очень поможет карьере отца.
Ce mariage profitera grandement à la carriére de mon pére.
Это очень поможет.
Ca ira beaucoup mieux.
Да, это очень поможет моей статье.
Ça va vraiment m'aider à rédiger mon article.
Да, это очень поможет.
- Ouais! Ça aide beaucoup.
это очень поможет. Сука!
Ouais, m'expulser va vachement m'y aider.
- Это очень поможет.
- Ça ne nous aide pas.
Это очень поможет нам в расследовании.
Ça pourrait nous aider à résoudre une partie sensible de notre enquête.
Прискорбно для Жино, но это очень поможет мне закрыть дело.
Pas de chance pour Geno, je crois que mon affaire est close.
Нет, нет, нет, это очень поможет составлению профиля.
- Mais ça aide pour le profil.
Вам это очень поможет, если вы будете писать обо всём, что с вами происходит.
Et écrire tout ce qui vous arrive va beaucoup vous aider.
Я думаю, что это очень поможет. Что ты скажешь?
Ça pourrait nous aider, qu'en dites-vous?
Это очень поможет.
C'est très utile.
О, это очень поможет.
- Oh, bon sang.
Если мы протащим кнгу в книжный клуб Джоан, это очень поможет Лесли.
Si Joan approuve le livre, ça va aider Leslie.
Это очень поможет.
Ce serait très utile. Oh. Mme Haverford, ce n'est pas ce à quoi Tori ressemble à l'heure actuelle.
Мне это очень поможет.
Merci pour ton soutien.
Ты не слышал живой музыки уже очень долго. Думаю, это поможет тебе расслабиться.
Je pensais que la bonne musique te reposerait.
Это нам очень поможет
Ce changement peut nous servir.
Сэр, это нам не очень поможет.
Vous avez quitté le café avec la fille.
- Ну что Вы, это нам очень поможет, очень.
Ça apporte énormément. Énormément.
Я очень долго думал, и надеюсь это ему поможет.
Je pensais que ça pourrait l'aider.
Хотя и это не очень-то поможет - мне не поверят.
Mais ça ne servira guère. On ne me croira pas.
Может, это как раз очень поможет, если ты выговоришься.
Ça t'aiderait peut-être, d'en parler.
... это нам очень и очень поможет.
... qui va vraiment nous aider.
Вы не возражаете, это очень мне поможет.
Tu m'en veux pas? Ca me rendrait service.
Хорошо, что ты появился. Но как я могу знать, что ты действительно в игре? Если я его убью, это поможет или просто будет очень весело?
Mon Dieu, je ne peux pas. T'es venu, mais comment savoir ce que tu veux? Si je le tue, ça t'aidera ou ça va juste faire diversion? Je sais ce que tu cherches.
Если это поможет, очень хорошо сработало
J'ai cru percevoir que ça a bien marché!
Как зовут доктора? Это нам очень поможет.
Comment s'appelle-t-il?
Ну да, это ему очень поможет.
Oui, pourquoi vous ne le faites pas, ça aiderait.
Милая, это очень нам поможет, если ты нам расскажешь все, что ты знаешь, о том где ты.
Chérie, ça nous aiderait si tu pouvais nous décrire l'endroit où tu es.
Как раз только что представил, но это ведь не очень поможет?
Je viens de le faire. Mais à quoi bon?
Все ее тело было в колючках, и ей было очень больно. Она стала их вытаскивать, но быстро поняла, что это не поможет.
Tout son corps a été couvert d'épines qui lui faisaient très mal il a commencé à les enlever mais il s'est rendu compte que c'était inutile
Я скажу судье, что ты своровал у меня карточку. Это не очень-то поможет тебе выиграть дело.
Quand le juge saura que tu m'as volé ma carte, il se précipitera sûrement pour t'émanciper.
Это нам очень поможет.
Ca fera une grande différence pour nous.
Ты можешь быть очень рассудительной, но это тебе не поможет.
Les relations n'ont rien à voir avec un bon jugement.
Юджин, очень мило с твоей стороны, но по моему, это не поможет даже добраться в город на автобусе, не говоря уже о полете в Сидней.
C'est vraiment gentil, mais je pense pas qu'il me payerait un ticket de bus, encore moins un vol pour Sydney.
Это действительно немного, но очень поможет...
C'est vraiment très peu d'investissement pour aider un maximum.
Это нам очень поможет.
Ca ne pas nous avancer à grand chose.
Если будешь смотреть и слушать, а потом приходить и рассказывать мне, что происходит, это мне очень поможет.
Si tu pouvais garder tes yeux et tes oreilles ouverts et me dire ce qui se passe, cela m'aiderait beaucoup.
Я уверен, что это очень вам поможет - папка.
Exactement ce qui me fallait, une magnifique plaquette.
Ну, если это вам поможет, вы очень хорошо продвигаетесь.
Si ça peut t'aider, tu te débrouilles très bien.
Если это поможет, я очень долго имела с ними дело, и они приходят обычно до 5 : 00.
Je les ai vus plutôt souvent. Ils s'arrêtent vers 17 heures.
Это поможет очень, если мы перейдем к большему количеству орехов и к меньшему количеству зерновых. Потому что они намного более устойчивы, так как они растут на деревьях.
Ça nous aiderait énormément si nous pouvions manger davantage de noix et moins de céréales, parce que c'est bien plus soutenable, puisque ça pousse sur des arbres.
Это не очень поможет в Пакистане.
Ça ne va pas vraiment nous aider au Pakistan.
Это работа на одного очень влиятельного человека, который поможет мне решить все мои проблемы с законом.
C'est un boulot pour des gens très puissants qui pourraient me faire disculper, définitivement.
Это ему очень поможет.
Ca ne peut lui faire que du bien.
Если это поможет, я гарантирую вам - Lucky Strike это очень не понравится.
Si nécessaire, je peux vous garantir que Lucky Strike va détester ça.
Это мне очень поможет, когда я в следующий раз буду участвовать в "Своей игре".
Merci. Ça me sera très utile lors du prochain Jeopardy.
Это ей очень поможет при поступлении! но вспомните прошлогодних выпускников :
n'est-ce pas? Bien sûr. regardez qui a réussi l'année dernière.
Знаешь, очень поможет, если ты сможешь сказать мне, из чего было сделано это оружие.
- Parce que tu as eu tes orchidées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]