English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это твоя идея

Это твоя идея traduction Français

530 traduction parallèle
- Это твоя идея - предложить мне работу?
- C'est vous qui avez eu l'idée? - Non.
Это твоя идея, Джордж, притащить сюда экстрасенса, чтобы помог с этим делом?
C'est toi qui as eu l'idée d'appeler un médium?
Это твоя идея, папа?
Est-ce votre idée, papa?
- Это твоя идея была!
- C'était ton idée! Je voulais...
Это твоя идея, а не моя.
C'est toi qui y as pensé, pas moi.
- Вообще-то, он сказал, это твоя идея.
- D'après lui, c'était ton idée.
Он пригласил меня, он сказал, что это твоя идея.
Il m'a invitée, sur vos conseils. Ah, bon?
Не говори глупостей, Дарья, это твоя идея, и она замечательная!
Mais non, Daria. C'est ton idée, et elle est parfaite.
Это твоя идея или идея Кемерона?
C'était ton idée ou si c'est Cameron qui t'as mis ça dans la tête?
Никто не говорил, что это твоя идея.
C'est drôle. Personne d'autre n'a dit que c'était ton idée.
Это твоя идея.
C'est ton idée.
А если он услышит, что это была твоя идея выпустить лошадь на скачки, он сразу забудет, что ты - Кроуфорд.
Quand il saura que l'idée de la course est de vous, il oubliera que vous êtes une Crawford.
- Это быпа твоя идея!
- C'était ton idée!
Это была твоя идея.
C'était ton idée.
Это была твоя идея.
c'est toi qui m'as donné l'idée.
Я Джозефина, и это была твоя идея.
Mon nom est Josephine, et c'était ton idée à l'origine.
Это всё была твоя идея.
C'était ton idée.
- Это была твоя идея.
Quand tu seras guéri.
Это тоже была твоя идея?
Ça aussi, c'était ton idée?
Это была твоя идея.
C'etait une idee a toi.
- Это была твоя идея.
- C'était votre idée.
Вот ты и поклянешься, что все это была твоя идея,.. что ты меня заставил.
Alors, tu vas dire que c'était ton idée.
- И это твоя великая идея?
- C'est ça, ton idée géniale?
Разве это не твоя идея?
C'était ton idée, non?
Это была твоя идея? Нет.
C'était ton idée?
Тем более, Бакстер, это была твоя идея!
Baxter, mais c'était ton idée!
- Юки. Это была твоя дурацкая идея, поехать в Киото.
C'est de ta faute, t'as dit que l'on devrait aller à Kyoto.
Это же была твоя идея! И что мне теперь делать? Не знаю.
C'est toi qui m'a appele, pas l'inverse.
- Это была твоя идея!
- C'était ton idée!
Это была твоя идея, провести полгода на яхте. - О, спор.
C'est pas moi qui voulais passer six mois en mer!
Это была твоя идея подписываться именем девушки.
C'était pourtant une idée à toi!
Но ведь это была, в первую очередь, твоя великая идея притащить его сюда!
C'était ton idée géniale de l'amener ici.
- И это была твоя идея сделать меня беременной.
- Et c'était ton idée de me mettre enceinte.
- Это была твоя идея.
- C'est toi qui as eu l'idée.
Это ведь была твоя идея!
C'était ton idée. Mon idée?
Это твоя идея?
Toubib! C'est encore vous!
Так тебе и надо, это была твоя идея.
Elle était votre idée.
Это была моя идея. - Твоя?
L'idée est de moi.
Это моя идея. Твоя, говоришь?
Ton idée.
Так как это была твоя идея, Хельмер, я думаю ты должен ассистировать с инструментами.
Comme c'est ton idée, Helmer, c'est à toi d'opérer.
Да, ну, а он знает что это была твоя идея, чтобы я вышла из бизнеса. Так что он сказал что убьет и тебя тоже.
Il sait que c'est ton idée de me sortir de Ià, alors il a dit qu'il te tuera aussi.
- Он сказал что убьет меня? - Ага, потому это была твоя идея.
Il a dit qu'il allait me tuer?
Уже жалуешься? Это же твоя идея - присматривать за ним.
Tu abandonnes après avoir déclaré théâtralement vouloir t'en occuper?
Это была твоя идея.
- On a prévu ça depuis des semaines.
Я не хотела разносить газеты, это была твоя идея, помнишь?
Je voulais pas livrer des journaux, c'‚ tait ton id ‚ e.
Эта твоя идея с писательством пап, я рад что ты нашел это.... потому что это хорошо, заниматься чем-нибудь.
Papa, je suis heureux que tu aies ces histoires à écrire, c'est bien que tu t'occupes.
- Это была твоя идея, похитить Хилли.
Qui m'a fait kidnapper Hilly?
Это была твоя идея или ее?
C'est une idée à elle ou à toi?
Я не хотела никакой вечеринки, это была твоя идея. - Агнес, прекрати!
- Cette fête, c'était ton idée.
Это была твоя идея, придурок.
C'était ton idée, pauvre con!
- Это была твоя идея. Твоя.
Si, c'était ton idée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]