English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это твоя песня

Это твоя песня traduction Français

41 traduction parallèle
- Что это? - Это твоя песня.
- Qu'est-ce que c'est?
- Да. Да. Это твоя песня.
- Oui, c'est ta chanson.
Это твоя песня смерти, фашист.
Arrête ton chant de la mort, Fasciste.
Лола, это твоя песня.
Lola... ta chanson.
- Это твоя песня?
La chanson que tu viens de chanter, tu l'as écrite?
Единственное, что на самом деле эффективно - это твоя песня.
c'est ta chanson.
Я даже сначала не понял, что это твоя песня - оригинал.
Je n'avais même pas réalisé que ta chanson était l'originale.
* Что это твоя песня *
This is your song
Это твоя песня.
C'est ta chanson.
Это твоя песня, Эльза, и это это самая душераздирающая музыка, которую я только знаю.
C'est ta chanson, Elsa, et c'est... c'est la plus triste musique que j'ai jamais entendue.
Это твоя песня!
C'est ta chanson!
Слушай, это твоя песня.
Écoute, tu as écris la chanson.
Но это твоя песня.
Mais c'est ta chanson.
Стивен, это твоя последняя песня.
COURSIERS GOODspeed Emily Taylor Les Grands Succès de Steven.
Он радовал меня. Но, как ты сказала, последняя галлюцинация... была сообщением, что эта песня и все мы - это твоя жизнь.
Mais comme tu dis, la dernière fois, le message c'était qu'il y a...
Это ведь твоя песня?
C'est vous qui avez fait un tube?
- Тогда это не твоя песня.
Alors, c'est pas ta chanson.
Это она, чудила, твоя песня.
Ça y est, c'est ta chanson.
Это как обнаружить, что твоя любимая любовная песня написана про сэндвич.
Trois semaines?
- Ты смешная. Твоя любимая песня у Битлс это Ringo.
Ton Beatles préféré c'est Ringo Star.
Твоя песня - это "Транжира" из мюзикла "Милая Чарити".
Tu chanteras Big Spender tirée de Sweet Charity.
Твоя песня это "just the way you are" Бруно Марса.
Tu chanteras Just the Way You Are de Bruno Mars.
Алекс, твоя песня это
Tu chanteras...
Марисса... Твоя песня - это hate on me Джилла Скотта
Tu chanteras Hate On Me de Jill Scott.
Даже запись сделала. Но когда твоя песня просочилась в сеть, я поняла, что это моя песня!
Je l'ai même enregistrée, mais quand j'ai su que votre chanson était plagiée, j'ai reconnu la mienne!
Я думал, это твоя любимая песня.
J'ai pensé que c'était ta chanson préféré.
А это Нуньен песня твоя наука - отстой моя куда интересней не устаю, изобретаю его рождение - мое творенье но удовольствия не будет, без механического члена.
# C'est la chanson de Noonien, pas un songe. # # Votre science est faible mais la mienne est puissante. # # Mon rayon, c'est la création, voici Data.
Я знаю, я всего лищб твоя ассистентка, поэтому мое мнение ничего не значит для происходящего вокруг, но... я все же хочу сказать, что мне понравилась твоя песня, и мне нравится, что ты отважилась на это.
Je sais que je suis juste ton assistante donc mon opinion ne compte pas pour grand-chose ici, mais... je voulais te dire que j'ai adoré ta chanson, et j'ai adoré le fait que tu sois assez courageuse pour le faire.
Это же твоя песня?
C'est ta chanson, n'est-ce-pas?
И это твоя самая привлекательная песня? А то. - Люди будут в восторге.
En fait, Frank, on pourrait pousser le côté attachant un peu plus loin.
Это не твоя песня.
♪ Je me suis perdu dans une chanson familière ♪
Вот это твоя песня.
C'est ta chanson.
- Это не твоя песня.
Ce n'est pas ta chanson.
Мам, это твоя любимая песня.
Maman, ta chanson préférée.
Моя любимая твоя вещь - это старая песня "Ослиный танец".
Mon truc préféré, à l'époque, c'était le Donkey Roll.
Это же твоя песня?
C'est ta chanson.
- Это все-таки твоя песня.
Tu l'as bien écrite.
- ♪ Улечу в небеса ♪ это же твоя песня.
Désolée, je sais que c'est votre truc.
Это моя песня, а не твоя.
C'est ma chanson à moi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]