Это твоя мечта traduction Français
100 traduction parallèle
Конечно, милый, если это твоя мечта.
Bien sûr, chéri. Si c'est ce que tu veux.
Это твоя мечта, а я настоящая эгоистка.
Après tout, c'était un rêve pour toi et je ne pensais qu'à moi.
Это твоя мечта?
A quoi tu r ves?
Барни, это твоя мечта.
Barney, c'est ton rêve.
Да, но если стипендия в рестоне это твоя мечта, Я не знаю, я полагаю люди должны стремится к своим мечтам.
Mais si la bourse est ton rêve, j'imagine que les gens devraient aller au bout de leurs rêves.
Это твоя мечта?
C'est le genre de choses auxquelles tu rêves?
Я пришла сказать ему, что Йель - это твоя мечта, и ты заслуживаешь учиться здесь больше, чем я.
Je suis venue lui dire que Yale c'est ton rêve, Et que tu mérites d'y aller bien plus que moi.
Ты сможешь это сделать. Йель - это твоя мечта. - Перестань хрустеть суставами.
Yale est ton rêve arrête juste de faire craquer tes articulations.
Я хочу, чтобы мы были семьей. Я знаю, что это твоя мечта, и я хочу дать ее тебе.
Je sais que tu en rêves et je veux te l'offrir, maintenant.
Это твоя мечта.
C'est ton rêve.
Это твоя мечта? ... Полы мыть фрицам?
C'est ton ambition de laver les planchers des Allemands?
- И это твоя мечта? - Ага.
- C'est ton rêve?
А что, пахать на какую-то страховую компанию за гроши, хватая какого-нибудь старика за яйца и говорить "покашляйте" - это твоя мечта?
- Quoi, parce que trimer en examinant les boules d'un vieillard, c'est ton rêve?
Я знаю, я знаю. Это твоя мечта.
- Je sais, c'est ton rêve.
- Это твоя мечта?
C'est ça, ton rêve?
Это твоя мечта?
Oui! C'est ça, mon rêve!
Это твоя мечта!
C'est ton rêve!
- Это твоя мечта.
- T'en rêvais!
Это твоя мечта.
C'est toi qui en rêvais.
А это твоя мечта?
Ça, c'est le tien?
Это твоя мечта? Ты никогда не упомянал об этом.
On sait que tu es blessé et gêné.
- Это твоя мечта?
- C'est votre rêve?
Дорогая, если я проиграю это дело, возможно, что твоя мечта осуществится.
Si je perds ce procès, ton voeu pourrait devenir réalité.
То что я говорю, это то что у тебя есть только твоя мечта.
Tout ça n'est qu'un rêve éveillé.
Это же твоя мечта, так?
C'est ça ton rêve, non?
Если бы мистер Халверсон предложил мне работу космонавта я бы сказала "нет", это же твоя мечта.
Si M. Halverson m'avait offert un job d'astronaute... j'aurais dit non, parce que c'est ton rêve.
Ведь это твоя заветная мечта вот уже 15 секунд.
C'est vrai, ce fut ton rêve pendant 15 secondes.
Это же была твоя мечта.
C'était ton rêve.
- Это и есть твоя мечта, Джерри?
- C'est ça, ton rêve?
Это же твоя мечта.
C'est ton rêve.
Это и есть твоя мечта, верно?
C'est ton rêve, n'est ce pas?
Это же твоя несбывшаяся мечта?
C'est une sorte de fantasme d'adolescent pour toi, n'est-ce pas?
Если ты начинаешь встречаться с Джинжер после меня, если ты выбираешь ее, если твоя мечта - это стриптизерша, покрытая сыпью...
Si tu sors avec Ginger après moi, si c'est elle, si ton grand rêve, c'est une strip-teaseuse avec des éruptions, - alors...
Но, Офер, это же была твоя мечта?
Mais Ofer, c'était ton rêve.
Йель - это твоя мечта.
- Désolé!
Это ведь не только твоя мечта, мужик.
Ce n'est pas seulement ton rêve mec.
Это же твоя мечта.
C'est un rêve qui devient réalité.
Я не позволю тебе сделать это, Джейк, это же вся твоя мечта.
Ne fais pas ça, Jake, c'est ton rêve.
Это хорошая мечта. И она твоя.
C'est un joli rêve, c'est ton rêve.
Это не фантазия. Это - твоя мечта.
Ça n'est pas un fantasme.
И это всегда была твоя мечта.
C'était ça, ton rêve.
И тебе не придется строить отношения и возможно страдать. Это ж твоя мечта.
Alors, comme ça, t'auras pas à courir de risque, te faire mal peut-être.
- Твоя мечта - это банк?
- Ton rêve, c'est la banque? - Oui.
Неврология УЮК - это же твоя мечта еще с детства, Эль.
La neurologie, c'est ton rêve de gosse.
- Вряд ли это была твоя мечта. - Точно, но у меня пациент.
C'est vrai, mais j'ai un patient que je dois aller voir pour le moment.
Ты продолжаешь напоминать мне, практически каждую неделю, что у тебя есть семья, а это мастерская - это типа твоя мечта
T'arrêtes pas de me répéter chaque jour que tu as une famille, et que ce garage est l'un de tes rêves.
Это была твоя мечта?
C'était ça, ton rêve?
Это твоя заветная мечта?
C'est ton dernier souhait?
Значит это и есть твоя мечта?
Alors c'est ça, ton rêve?
Это мечта каждого мужчины. Нет, это твоя мечта.
- C'est le rêve de tout homme.
Ладно, я знаю, что это тет-а-тет с Питч не твоя мечта, но так лучше для Каштана, так что мужайся и смотри в глаза действительности.
Bon, je sais que ce tête à tête avec Peach n'est pas ton scénario idéal, mais c'est ce qui est le mieux pour Chesnut alors ressaisis-toi et fais face à la réalité.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29