English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я сделаю вид

Я сделаю вид traduction Français

83 traduction parallèle
С тобой сегодня что-то не так, но я не могу понять, что именно. Я сделаю вид, что всё по-прежнему.
Vous êtes drôle, ce soir, mais je ferai semblant de n'avoir rien remarqué.
Если нам доведется случайно встретиться я сделаю вид, что мы не знакомы.
Si on se croise... je ferai comme si on ne se connaissait pas.
Я сделаю вид, что ищу грибы или улиток, и не вижу её. Это не подойдет!
A Aubagne, belle comme elle est, on finira par me la prendre.
- Да? Я сделаю вид, что не слышал ваши замечания, когда буду писать отчет.
J'essayerais d'oublier vos commentaires lorsque je présenterai mon rapport.
Я сделаю вид, что ремонтирую, а ты поищи Дарвина.
Vous cherchez Darvin.
Я сделаю вид, что не вижу его.
Je ferai semblant de ne pas le voir.
Я сделаю вид, что ничего не слышал.
Je n'ai pas entendu.
Я сделаю вид, что не слышала этого.
Je fais comme si j'avais rien entendu.
я сделаю вид, что бросила его, и все будут рады.
S'il refuse de m'épouser, je ferai semblant de le quitter, et tout le monde sera content.
Элсворт за умеренную плату будет там работать, чтобы вы не потеряли право владения. Я сделаю вид, что понимаю, о чём вы и просто соглашусь.
Ellsworth peut travailler sur votre concession, pour que vous en gardiez la propriété.
Я сделаю вид, что этого разговора не было
Je vais faire comme si on n'avait jamais eu cette conversation.
Ну, что ж, положим, я сделаю вид, что долга нет в обмен на небольшую услугу.
Alors je suis prêt à éponger la dette en échange d'un petit service.
Я сделаю вид что это было "да".
Je prends ça pour un oui.
Я сделаю вид, что не заметил.
Je vais faire semblant de n'avoir rien vu.
Я сделаю вид, что этого разговора не было.
Je vais faire comme si je n'avais rien entendu.
Завтра я сделаю вид, что уехал по делам.
Demain, je prétendrai partir en voyage.
Если наденете костюмы, я Сделаю вид, что мы не знакомы.
Si vous venez costumés, je feindrai de ne pas vous connaître.
Ладно, я сделаю вид что Фирс здесь.
Bon... Bon d'accord. Je ferai comme si Phyrse était là.
Я сделаю вид, что мне надо работать.
Je vais prétendre devoir travailler maintenant.
Я сделаю вид, что не расслышал, а то у меня аж член обмяк.
Je fais genre, mais je viens de débander.
Я сделаю вид, что ничего не знаю.
Je ferai comme si je n'avais rien découvert.
Я сделаю вид, что ничего не знаю. А ты не признавайся мне до самой смерти.
Je vais faire semblant que ce n'est pas arrivé. ne me l'avouez pas.
Я сделаю вид, что ты не со мной разговариваешь.
Bonne nuit, ma grande.
На этот раз я сделаю вид, что ничего не видел.
Je vais laisser passer pour cette fois.
Я сделаю вид, что ты этого не говорил.
Je vais oublier ça.
Ого. Ладно, слушай, я верю в то, что вижу перед собой, и иногда я даже в это не верю, ладно, но если тебе от этого полегчает, в следующий раз я сделаю вид, хорошо?
Et pas toujours. d'accord?
Но вначале я хотел бы... Я сделаю вид, что ничего о вас не знаЮ.
Mais avant, j'aimerais... ♪ aimerais faire un peu comme si je ne savais rien.
Хорошо, я сделаю вид, что я твоя.
Je passerai pour ta copine.
Я сделаю вид, что не заметила слов "как ни странно".
Je vais faire comme si je n'avais pas entendu le mot "finalement".
Я сделаю вид, что насилую ее, а потом, что похищаю ее.
Je prétendais l'avoir violée, ensuite je prétendait l'enlever.
Поскольку сейчас экстремально стрессовая ситуация, я сделаю вид, что ты не просил меня нарушить дюжину протоколов и передать тебе данные, что находятся вне твоего уровня доступа.
Car c'est un temps de coercition extrême, je vais prétendre que tu ne m'as pas demandé de violer une douzaine de protocoles en te donnant les accès bien au-dessus de ton autorisation.
Я сделаю вид, что не слышал того, что прекрасно слышал.
Je vais faire comme si j'avais pas entendu ce que j'ai pourtant clairement entendu.
Я сделаю вид, что не слышал того, что ясно слышал.
Je vais faire comme si je n'avais pas entendu ce que j'ai pourtant clairement entendu.
Я сделаю вид, что не слышала ни слова из того, что ты мне только что рассказал.
Je vais faire comme si je n'avais pas entendu un mot de ce que tu viens de me dire.
Я сделаю вид, что у меня руки связаны.
Je vais faire semblant que mes mains sont encore attachées.
Сделаю вид, что я этого не слышала. Хорошо.
Je vais faire comme si je n'avais rien entendu.
Сделаю вид, что я этого не слышал.
Vous allez festoyer avec moi.
А я, если позволите, сэр, сделаю вид, что я слуга мистера Бикерстета, а не ваш.
Et, avec votre permission, monsieur, Je pourrais transmettre la notion que j'étais dans l'emploi, de M. Bickersteth et non dans le vôtre.
- Я знаю, что ты расстроен, поэтому сделаю вид, что не слышал твоих слов.
- Je sais que tu es contrarié donc je ferai semblant de ne pas avoir entendu.
Вы мне расскажите, а я сделаю вид, что ничего не знаю.
Si tu me le disais, je ferais semblant d'être surpris.
Ты иди и напиши что-нибудь для Ридерз Дайджест... Я пойду домой и сделаю вид что голоден.
Toi, tu écris un article pour le Reader's Digest, moi, je rentre et feins la fringale.
Я не буду тебя обнимать, не буду желать тебе удачи, но я заткнусь, я буду сидеть тут, пить кофе и сделаю вид, что я злюсь.
Je ne te serrerai pas dans mes bras, et je ne te souhaiterais pas bonne chance, mais... Je vais me taire, m'asseoir ici avec mon café et faire semblant d'être fou.
- Если я его увижу, сделаю вид, что не вижу.
Si je le vois, je l'ignore.
Я просто положу их обратно в карман и сделаю вид, что этого не было.
Je vais juste remettre ça dans ma poche... comme si de rien n'était.
Не знаю, что ещё сказать. Сделаю вид, что я не нахалка.
Je dirais que ça semble adapté à la situation, si je savais pas quoi dire, ou si je voulais prétendre que ça m'arrive jamais.
Я получу призовые очки, если сделаю вид, что меня это волнует?
J'ai un bonus si je fais semblant de m'intéresser?
Эм, а я вернусь туда сейчас же и сделаю вид, что я не причем.
Je vais y retourner à présent et faire semblant que je ne suis au courant de rien.
Нет, я сделаю такой вид.
Je m'insurge!
Я забуду, что ты сказал и сделаю вид, что не слышал.
Disons que j'ai rien entendu, j'y vais.
Больше узнаем, когда вернёмся в лабораторию и я сделаю кое-какие анализы Какой вид фейри питается кожей?
- Quel genre de Fae mange de la peau?
Если я останусь, я сделаю что-нибудь, о чем я буду делать вид, что сожалею.
Si je reste plus longtemps, Je vais passer à l'action. Et après je vais devoir prétendre le regretter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]