English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я сделаю это сама

Я сделаю это сама traduction Français

96 traduction parallèle
Если надо будет, то я сделаю это сама.
Je le ferai moi-même, s'il le faut.
- Я сделаю это сама, все будет готово к утру.
- Je t'aurai ça pour demain matin.
Я сделаю это сама!
Je vais réussir toute seule!
Если захочешь воспользоваться своим шкафчиком, подойдешь ко мне. и я сделаю это сама.
Si vous voulez utiliser votre casier, venez me voir et je vous l'ouvrirai.
Просто... просто я сделаю это сама.
Je... Je le ferai moi-même.
Уж лучше я сделаю это сама.
C'est aussi bien d'anticiper.
Потому что я клянусь, я сделаю это сама.
Parce que je jure que je le ferai.
- Тогда я сделаю это сама.
- Je le ferai toute seule alors.
Mмм... потому что если я захочу почистить свой водосток, я сделаю это сама или позову кого-нибудь сделать это.
Si je tiens à ce qu'elle soit nettoyée, je ferai appel à quelqu'un.
Я сделаю это сама.
Je vais le faire moi-même. - Lana, non!
Но я сделаю это сама, как я всегда делала.
Mais je vais le faire moi-même, comme toujours.
Я сделаю это сама. Руфус, пожалуйста, можем мы об этом поговорить?
Rufus, peut-on en discuter?
Хорошо. Я сделаю это сама.
Bien, je le ferai moi-même.
Хорошо, я сделаю это сама.
D'accord, je vais le faire moi-même.
Что ж, если вы не собираетесь наполнить мой бокал, я сделаю это сама.
Bon, si aucun de vous ne remplit mon verre, j'y vais moi-même.
Я сделаю это сама.
Je le ferais moi même.
Побежит — и я сделаю это сама.
Il court, je le ferai meself.
Я сделаю это сама!
Je les ferai moi-même!
Я это сделаю сама.
Je vais y aller.
Если вы не позвоните д-ру Кристо прямо сейчас и не вернёте Джонни обратно, то я сама сделаю это.
Fais sortir Johnny tout de suite ou je le ferai.
Даю ей 10 минут, иначе я войду и сделаю это сама.
Si elle n'a pas son jus dans dix minutes, Je rentre là dedans et je vais le chercher moi même!
Послушай, я сама это сделаю.
Je vais le faire.
Это безумие, мама, я сама сделаю себе прическу!
C'est de la folie. Je me coiffe moi-même.
Видишь, что ты наделал? Я сама это сделаю.
Je vais me débrouiller toute seule.
Я сама это сделаю.
Je le ferai moi-même.
Я сама это сделаю!
Laisse tomber.
Я сама это сделаю. Спасибо за всё, папа.
Je le ferais.
Это я и сама сделаю.
Je peux me débrouiller toute seule pour ça.
- Я сама сделаю это.
Je vais m'en charger.
Извините, я хочу открыть магазин. Забудь! Я сделаю это сама.
Je me débrouillerai sans toi, rends-moi le registre.
Я сама сделаю это.
Je le ferai.
В этом нет нужды. Я сама сделаю это.
Je me charge de lui.
Наверное я сама это сделаю.
Je devrais peut-être le faire moi-même.
Я сама это сделаю.
- Je vais le faire.
Отлично, если ты не сделаешь это, тогда я просто сделаю это сама.
Très bien, si tu ne veux pas le faire, alors, je le ferai moi même.
Если не ты, я сама это сделаю.
Si tu n'arranges pas ça, je le ferai.
Я сама это сделаю.
Je vais le faire moi-même.
Эй, если вам некогда, я сама это сделаю.
Si vous n'avez pas le temps, je peux le faire, moi.
O, нет, я это сама сделаю.
Non, ça ira, je le ferai moi même.
- Я сделаю это. Я сделаю это. Я сама-сама..
Je vais le faire.
Когда я думала, что однажды окажусь там и сделаю это сама, было весело об этом думать.
Quand je m'imaginais en train de surfer un jour, c'était une pensée plaisante. Mais maintenant...
Джулс, если ты не утихомиришь этого заносчивого козла, то я сама это сделаю.
Si tu ne tortures pas ce fumier arrogant, c'est moi qui le ferai.
- Я сама сделаю это.
- Je m'en charge.
Удовлетвори меня, или я сама это сделаю.
Fais-moi plaisir ou je le ferai, moi.
Короче, если ты не собираешься взять себя в руки и не уделать этого придурка, я сама это сделаю.
Si tu ne fais pas quelque chose comme lui botter le derrière, alors je le ferai.
Я сама это сделаю.
Je vais le faire.
Может будет проще если я просто зайду на кухню и сама всё это сделаю?
Ça serait plus simple, si je les faisais moi-même?
Две недели назад я сказала Джоне, что если он не расскажет вам о Конни, я это сделаю сама.
Il y a deux semaines, j'ai dit à Jonah que s'il ne vous parlait pas de Connie je le ferais.
Я в два раза дольше буду объяснять, что надо делать, кому-то другому, чем сделаю это сама.
Il me faut deux fois plus de temps pour expliquer le job à quelqu'un d'autre et je le fais seule.
Я с удовольствием возьмусь за это, если сама выберу новую песню и сделаю аранжировку.
Je m'en chargerai volontiers si je peux choisir une nouvelle chanson.
Да блин, я это сама сделаю
Je vais le faire moi-même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]