Я сделаю пару звонков traduction Français
70 traduction parallèle
- Тогда я сделаю пару звонков.
- Je commence à passer des coups de fil.
Я сделаю пару звонков. Узнай, где мы можем купить снаряды и выдать за свои.
Je vais en acheter et les faire passer pour les nôtres.
Я сделаю пару звонков, хорошо?
Je vais passer des coups de fil.
Я сделаю пару звонков, попробую собрать людей.
Je vais passer des coups de fil pour voir qui je peux engager. Juste un de plus.
Будешь кукловодом, а я сделаю пару звонков.
Pas de problème. Toc, tu es marionnettiste. Il suffit de passer quelques coups de fil.
Думаю, нет. Я сделаю пару звонков
Je vais passer des coups de fil.
Я сделаю пару звонков.
Je passerai quelques coups de fil.
Я сделаю пару звонков, узнаю, насколько у них всё серьёзно.
Je passe quelques coup de fil pour voir s'ils ont un dossier solide.
Я сделаю пару звонков, ладно?
Je passerai quelques coups de fil, OK?
Я сделаю пару звонков, свяжусь с местными агентами. Скажу, что мы забираем расследование.
Dites à la police qu'on reprend les enquêtes.
Я сделаю пару звонков
- Je vais donner des coups de fil.
Но на всякий случай, я сделаю пару звонков и посмотрим, что я смогу о ней узнать.
Je vais passer quelques coups de fils pour en savoir plus sur elle.
Я сделаю пару звонков.
Je veux passer quelques coups de fil.
Ты придумываешь план, а я сделаю пару звонков, чтобы собрать людей.
Je vais faire quelques appels... et nous trouver de la main-d'oeuvre. - D'accord.
Хорошо, я сделаю пару звонков, но я не могу снова с тобой встретиться, Джесс.
Mais je ne peux plus te revoir, Jess, jamais.
Я сделаю пару звонков.
Je vais appeler quelques personnes.
Я сделаю пару звонков.
Je m'en occupe.
- Ладно, я сделаю пару звонков. Спасибо.
D'accord, je m'en charge.
Хорошо. Я сделаю пару звонков.
Je vais passer quelques coups de fils.
Первым делом, я сделаю пару звонков, выясню, смогу ли я найти файлы по этому делу.
Je passerai quelques appels d'abord, pour voir si je peux retrouver nos dossiers d'enquête.
Я сделаю пару звонков, помещу тебя кое-куда, где ты сможешь встать на ноги.
Je vais essayer et passer quelques coups de fil, pour vous trouver une place où vous pourrez retourner ensemble.
Хорошо, я сделаю пару звонков.
D'accord, laisse moi passer quelques appels.
Ладно, ладно... Я сделаю пару звонков.
D'accord, je vais... passer des appels.
- Ладно, хорошо, я сделаю пару звонков.
D'accord, ca marche. Je vais passer quelques coups de fil.
Я сделаю пару звонков и, мы... мы посмотрим, что из этого выйдет.
Laissez-moi passer un appel, et je mettrai ça en marche.
Я сделаю пару звонков.
Je vais faire quelques appels.
Я сделаю пару звонков.
Laisse-moi passer des coups de fil.
Я сделаю пару звонков.
Je vais passer quelques appels.
В смысле? Я сделаю пару звонков.
– Je vais passer des coups de fil.
Слушайте, завтра я сделаю пару звонков и постараюсь узнать, что тут происходит.
Ecoutez, demain je passerai des coups de fils, et j'essayerai de savoir ce qui se passe.
Хорошо, я сделаю пару звонков и попробую вызволить Хелену.
Bien, je vais passer quelques appels et voir si je peux faire libérer Helena.
Я сделаю пару звонков...
Je dois passer quelques appels...
Я сделаю пару звонков, посмотрю, что можно сделать.
Je vais passer quelques coups de fil, voir ce que je peux trouver.
Я сделаю пару звонков. - Лжец.
Je vais passer quelques coups de fil.
Я сделаю пару звонков, и мы со всем справимся.
Je vais passer quelques appels et on va s'en sortir.
Я сделаю пару звонков, позабочусь о том, чтобы представитель колледжа приехала сюда завтра, посмотреть на тебя.
Je vais passer quelques appels, voir si je peux faire venir un recruteur pour venir te voir demain.
Я сделаю пару звонков. - All right, guys, you know the drill.
Nous avons deux heures pour un trajet de quatre heures.
Ладно, я сделаю пару звонков, посмотрим, что можно сделать, но только потому, что я тебя люблю.
Bien, je vais passer quelques coups de fil et voir ce que je peux faire, mais seulement parce que je t'aime.
Тони, я сделаю пару звонков.
Je vais passer des coups de fil.
Я сделаю пару звонков. Спасибо
Je vais passer des coups de fil.
Дайте мне 20 минут. Я сделаю пару звонков.
Donnez-moi 20 minutes, je passe quelques coups de fil.
- Я сделаю пару звонков.
Je vais téléphoner.
Я сделаю пару звонков, попробую собрать людей.
Juste un de plus.
Я лучше сделаю пару звонков.
Je vais téléphoner.
Завтра я сделаю пару телефонных звонков - ты увидишь.
Je vais passer quelques coups de fil.
Ну, так что дальше, мистер Продюсер? Ну, я поговорю кое с кем, сделаю пару звонков, посмотрим, откликнется ли кто-нибудь.
Je vais lancer quelques indics, passer quelques coups de fil, voir si les gens répondent au matériel.
Если тебе нужна помощь в поиске работы, я помогу тебе. Сделаю пару звонков. Устроим тебя.
Si tu cherches un nouveau boulot, je peux t'aider, demander.
Я сделаю пару звонков.
On verra ce qu'on peut en retirer.
Я сейчас сделаю пару звонков.
Je me mets au boulot tout de suite.
Я заеду в офис, сделаю пару звонков и поеду.
Je passe au bureau donner des coups de fil et j'arrive.
- Я завтра сделаю по этому поводу пару звонков. - Да.
Je passerai des coups de fil demain.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38