Я скажу тебе правду traduction Français
59 traduction parallèle
Я скажу тебе правду.
Je vais jouer cartes sur table.
Нет, Мэйс. Я скажу тебе правду.
Non, je vais te dire la vérité.
Я скажу тебе правду.
Je vais te dire la vérité.
Ну ладно! Я скажу тебе правду.
je vais te dire la vérité.
Я скажу тебе правду.
Je vais tout te dire :
Ладно, Грег, я скажу тебе правду.
D'accord, Greg. Je vais te la dire, la vérité.
Выключи эту штуковину, и я скажу тебе правду, ладно?
Eteins ça. Je vais te dire la vérité.
У тебя нет причин доверять мне ты устал от моих обещаний поэтому я скажу тебе правду.
T'as pas de raison de me croire Je sais que tu en as assez des promesses Alors je te dis la vérité
Я скажу тебе правду. Но ты подумаешь, что это странно и глупо.
Je vais te dire la vérité mais tu vas trouver ça stupide et flipper.
Лекс, мужик... я скажу тебе правду, тебе надо знать правду.
Lex, je vais te dire la vérité, parce que tu en as besoin.
Чак, я скажу тебе правду. Внизу находится агент "Фулкрума."
La vérité est que c'est une opération de Fulcrum.
Если я скажу тебе правду, ты останешься?
Si je te dis la vérité, est-ce que tu resteras?
Но я скажу тебе правду.
Mais je vais te dire la vérité. Je veux juste...
Мне просто казалось, что если я скажу тебе правду, ты будешь в бешенстве и отчасти напугана.
Si je te l'avais dit, tu te serais énervée contre moi, et t'es un peu flippante.
Окей, я скажу тебе правду у меня появилась новая подружка и она может только раз в неделю... что смешного?
J'ai une nouvelle amie et elle a une seule soirée dans la semaine. Pourquoi c'est drôle?
А... Слушай, ты вроде умная девочка, я скажу тебе правду.
Ecoute, tu sembles être une fille intelligente, donc voici la vérité.
Я скажу тебе правду.
Je vais te la dire.
Я скажу тебе правду.
Je te dirais la vérité.
А теперь я скажу тебе правду, кусок дерьма.
Bien, laissez moi vous dire ce qui est vrai, petite merde.
Потому что знал, что ты никогда сюда не пойдешь, если я скажу тебе правду.
Parce que je savais que jamais tu n'aurais fait le voyage jusqu'ici. Si je t'avais dit la vérité.
Я скажу тебе правду!
Je vais te le dire!
Думаешь, Я скажу тебе правду?
Et vous pensez que je vais vous dire la vérité.
Я скажу тебе правду.
Et ce que je vais te dire, c'est la vérité.
Сейчас, я скажу тебе правду.
A partir de maintenant, je vais simplement te dire la vérité.
Я хотел придумать жалкое оправдание : пожар на кухне или повара переехали, но я скажу тебе правду.
J'allais inventer une histoire, comme la cuisine à pris feu, ou le traiteur s'est fait renverser par un bus. Mais on se connait depuis longtemps, alors - - alors je vais te le dire franchement.
– Ирзу сказала, что убьет тебя, если я скажу тебе правду.
Irzu a dit qu'elle te tuerait si je te disais la vérité.
Я скажу тебе правду, но ты должен снять эти обвинения.
Je te dirai la vérité, mais tu dois abandonner les charges.
Я сама скажу тебе правду!
Je vais tout te dire.
Хорошо. Я скажу тебе истинную правду о том, что я делала.
Bon, je vais te le dire.
Если ты скажешь мне правду, я тоже тебе скажу правду.
Si tu dis la vérité, je la dirai aussi.
Скажу тебе правду, юный воин - я тоже не знаю.
A vrai dire, petit guerrier, je ne le sais pas plus que toi.
Скажу тебе правду, я надеюсь, они это сделают за границей штата.
Laissons ça aux fédéraux.
Ну да, ни о чём. Я скажу тебе правду.
Rien, mais arrête!
- я знаю правду, но тебе не скажу.
- Je connais la vérité.
Ясно. Сейчас я скажу тебе чистую правду.
Bon. je vais te dire la vérité absolue.
Скажу тебе правду... На самом деле, я не Санта.
Et si tu veux tout savoir... faut que je te dise...
Ангел, приятель, что бы ни происходило, я тебе скажу правду...
Angel, mon pote, quoi qu'il arrive, je te dis la vérité.
Хочешь, скажу правду? Я не знаю, что испытываю к тебе, но смотрю и думаю, когда же ты изменишься, повзрослеешь?
En vérité, je ne sais pas ce que je ressens.
Я скажу правду, потому что мы тебе врали.
Je vais dire la vérité parce qu'on t'a menti.
Что ж, если ты не собираешься говорить мне правду, я скажу тебе.
Écoutez, si vous n'êtes pas sur le point de me dire la vérité, je vais vous la dire.
Ну, скажу тебе правду, я на самом деле ей не поверил.
- À vrai dire, je ne l'ai pas crû.
Скажу тебе правду. Я не чувствую себя в безопасности, отправляясь туда с семьей.
Pour vous dire la vérité, je suis pas à l'aise d'y emmener ma famille.
Думаю, я просто скажу тебе правду, потому что я бы хотела, чтобы ты для меня сделал то же самое.
Je vais te dire la vérité, comme je voudrais que tu me la dises.
Полагаю... Я боялась, что если скажу тебе правду, это изменит твое отношение ко мне.
Je suppose que... j'avais peur que si je te disais la vérité, ça changerait tes sentiments envers moi.
Скажу тебе правду. Я всегда ненавидел наблюдение.
Pour être franc, j'ai toujours détesté observer.
Хочешь знать правду? Я тебе скажу. Ты самая красивая девчонка, которую я когда-либо видел.
Si tu veux tout savoir, et c'est la vérité, t'es ce que j'ai vu de plus beau de toute ma vie.
Скажу тебе правду, Бобби. Я не хотел возвращаться домой пока не смог бы внести свою лепту в дело.
Je vais te dire la vérité Bobby, je ne voulais pas rentrer, avant d'avoir quelque chose à mettre sur la table.
Тебе лучше сказать мне правду, а не то я скажу вышибале, что ты трогал меня за грудь, и он сломает тебе руки.
Tu ferais mieux de me dire la vérité ou alors je vais dire au videur que tu as touché mes seins, et il te brisera les bras!
Хорошо, слушай, я обещаю, в следующий раз, я разорвусь, но скажу тебе правду.
D'accord, je promet, la prochaine fois, je te dirais la vérité.
Скажу тебе правду... когда я так нервничаю, то обычно начинаю курить.
Tu sais, je te dirais bien la vérité... quand je suis aussi nerveux, je fume une cigarette d'habitude.
- Ты не доверяешь мне, не веришь, что я скажу тебе правду?
- Vous ne me faites pas confiance?
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38