English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я спросил тебя

Я спросил тебя traduction Français

215 traduction parallèle
Я спросил тебя, куда ты его ведёшь.
Je te demande où tu emmenais ce cheval.
Я спросил тебя, это каждый раз было как сейчас?
Allez, réponds-moi.
Я спросил тебя, что происходит и ты сказал что снова переживаешь смерть отца.
Tu m'as dit que tu réactualisais la mort de ton père.
Я спросил тебя, откуда ты пришла?
Je t'ai demandé d'où tu venais.
О чем ты хочешь, чтобы я спросил тебя?
Ton poids?
Я спросил тебя, это ты? Это ты?
Je vous demande si vous êtes...
Разве ты не мог категорически сказать нет. Когда я спросил тебя об этом?
Tu pouvais faire ça quand j'ai posé la question.
Я спросил тебя однажды :
Un jour, je t'avais demandé :
Я спросил тебя, не повязаны ли мы?
Je te demande si on est liés.
Куда? Я спросил тебя.
Je te demande où tu vas.
Я спросил тебя, сколько, 10 минут назад?
J'ai demandé ça quand? Y a 10 minutes.
Если хочешь опять сделать предложение Лиз, я уже спросил за тебя, тебе отказано.
Votre énième demande en mariage est refusée.
Но я спросил тебя про работу.
Là, c'est du travail que je veux.
Если б я знал, тебя не спросил бы.
Si je le savais, je ne te demanderais pas.
Карин сказала, чтобы я спросил у тебя.
Karin voulait que je te demande.
Я тебя спросил, потому что там есть улица под названием Маклсфилд-стрит.
Si je demande ça, c'est qu'il y a cette rue, Macclesfield Street.
- Я тебя спросил.
- Je t'ai posé une question.
Я спросил, потому что они могли повлиять на тебя. Да.
Je t'ai demandé si tu avais eu des électrochocs?
Ты слышал, о чём я тебя спросил?
Je t'ai posé une question!
Она на меня так смешно посмотрела, когда я спросил про тебя.
La réceptionniste m'a regardé bizarrement.
Я спросил тебя. Ты сказала, что сможешь ждать.
Je t'ai demandé, tu m'as dit que tu attendrais.
- Я спросил тебя первым.
Réponds d'abord.
Я же тебя спросил.
Attendez, juste une seconde, je veux vous poser une question.
Во всяком случае ты знаешь почему я не спросил тебя?
Tu sais pourquoi je ne t'ai rien demandé?
Я тебя не о том спросил.
Ce n'est pas ce que je t'ai demandé.
Я не спрашивал, сколько времени, я спросил, есть ли у тебя часы.
Je t'ai pas demandé l'heure, mais si t'avais une montre.
Тогда я выпью за тебя. Ты спросил, почему полиция не позвонила.
Tu demandais pourquoi la police n'a pas sonné...
- Тогда ты понял, что я у тебя спросил. - Да.
Alors tu m'as compris.
Это не то, о чём я тебя спросил.
Ce n'est pas ma question.
Фиби, я тебя спросил, и ты не возражала.
Tu m'avais dit que c'était OIK.
Но он хотел, чтобы я в любом случае тебя спросил.
Il a insisté pour que je vous demande.
Музыканты перестали играть, и я спросил, могу ли проводить тебя.
" Je te propose alors de te raccompagner.
Хватит уже, ничего Я спросил вот и все, просто спросил... почему никто никогда здесь не говорит "Я люблю тебя"
C'est bon. Je posais seulement la question. Je demandais juste pourquoi personne ne dit jamais :
Я тебя сразу об этом спросил.
C'est exactement ce que je te demande.
Я спросил, что тебя испугало в моих словах, а ты сказала, что совпадение.
J'ai cru avoir dit quelque chose de déplacé. Tu as dit que non, que c'était affolant.
Я тебя спросил!
Je t'ai demandé pourquoi tu as fait ça?
- Каким был первый террористический акт? - Я могу ответить, но он спросил у тебя.
Je peux répondre, mais je crois qu'il tient à ce que tu le fasses.
Я же сказала тебе, что у меня другие планы, а ты сам спросил, не смогу ли я включить тебя в эти планы.
Je t'ai dit "j'ai des plans". Tu as voulu t'insinuer.
Спросил, где ты. Я сказал - тебя нет.
et j'ai dit qu'elle était dehors.
Я не тебя спросил. Гэвин, пройдет?
Je ne vous l'ai pas demandé à vous, bien?
Я тебя спросил.
Je te pose la question.
Я спросил ее, как бы в шутку, хотела бы она выйти за тебя.
En plaisantant à moitié, je lui ai demandé si elle aimerait t'épouser.
Лучше подумай, о чем я тебя спросил.
Pense à ce que je t'ai demandé.
Я же тебя спросил до покупки.
Je t'avais demandé ton avis.
Я даже не спросил, что привело тебя к Кейпсайд.
T'en pense quoi?
Ты наказывал меня за то, что я хотела уйти о тебя и ни разу не спросил, почему я так несчастна и почему хотела уйти.
Tes tromperies pour me punir d'envisager de partir, plutôt que de te demander pourquoi.
Я знаю, что ты это сделал, и могу только предполагать, что у тебя нет рака, или импотенции. Но что бы ты сказал, если бы я спросил, насколько эта штука безопасна?
Je sais que tu l'as fait et je ne pense pas que tu aies le cancer mais c'est sans danger?
Единственная причина почему я тебя не спросил - это твои "цыплячьи" проделки.
Si je ne te l'ai pas demandé, c'est à cause de ton imitation du poulet.
Спросил ли я тебя, сколько ей лет?
Je t'ai demandé quel âge elle avait?
Поэтому я тебя и спросил.
Voilà pourquoi je m'adresse à toi.
Я не тебя спросил, черный ублюдок.
C'est pas à toi que j'ai demandé, sale Noir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]