English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я хотел бы извиниться

Я хотел бы извиниться traduction Français

104 traduction parallèle
Дамы и господа... я хотел бы извиниться перед своей семьей... за то, что так огорчил вас сегодня.
Mesdames et messieurs du jury... je vous présente mes excuses pour le désagrément... - que j'ai pu causer.
Я хотел бы извиниться за то, что произошло. Особенно перед тобой, папа.
Je voudrais m'excuser pour ce qui s'est passé surtout auprès de toi,'Pa.
Я хотел бы извиниться...
Je... je veux m'excuser...
Послушайте, я хотел бы извиниться... за свои слова о том, что вы стары и никому не нужны.
En passant, j'aimerais m'excuser d'avoir dit que vous étiez vieux et inutile.
Знаешь, Хелен, я хотел бы извиниться за мои звонки.
Tu sais, je voudrais m'excuser pour les appels, Helen.
Что ж, Бёртон, я хотел бы извиниться за нашу первую встречу. Мы оба наговорили того, о чем потом пожалели.
Alors, Burton, Je voulais juste m'excuser pour l'autre soir.
Я хотел бы извиниться.. за всех мужчин которые смеялись над этим.
Je voudrais m'excuser pour tout les hommes qui ont pensé qu'on pouvait en rire.
Я хотел бы извиниться перед вами лично.
Avant, je tenais à te présenter mes excuses.
Пожалуйста, от лица моей семьи я хотел бы извиниться.
Oh, je t'en prie. Au nom de ma famille, j'aimerais m'excuser.
Я хотел бы извиниться перед вами.
Je vous présente mes excuses.
Во-первых, я хотел бы извиниться за чистоту и гигиену этого гостиничного люкса.
D'abord, je voudrais m'excuser pour la propreté et l'hygiène de cette suite.
До того как мы начнем... Я хотел бы извиниться перед Венди.
Avant de commencer, j'aimerais faire mes excuses à Wendy.
Я хотел бы извиниться за утро.
Je voulais m'excuser pour ce matin.
Я хотел бы извиниться за вчерашнее, за то, как разговаривал с тобой.
Je suis désolé pour hier, tout ce que j'ai pu te dire.
Эми, я хотел бы извиниться.
Merci. Amy, j'aimerais m'excuser.
От имени Биньони, я хотел бы извиниться за задержку в выступлении, но... ( SIGHS )... меня очень интересует исполнительница.
Au nom de Binion's, j'aimerais m'excuser pour cette interruption du spectacle, mais... je m'intéresse particulièrement à l'interprète.
Я бы хотел извиниться.
Oui, j'aimerais m'excuser pour ça.
Я приехал, чтобы извиниться за то, что недостойно с вами обращался. - Я также хотел бы, чтобы мой сын понял... что вы не просто живот и ноги, а человек, женщина. - Ух хах.
Je suis venu me faire pardonner de vous avoir traitée comme un objet.
Я также хотел бы извиниться перед моим братом.
Je présente mes excuses à mon frère.
А теперь от лица всех нас я бы очень хотел извиниться...
Au nom de tous, je tiens à m'excuser... Encore!
Я бы хотел извиниться за моё поведение на вечеринке.
Quelle connerie! Tu te fous de moi ou quoi? Je la consolais et je lui ai touché les cheveux.
Сначала позвольте мне извиниться за то, что прервал вашу инспекцию но я хотел бы, чтобы вы передали сообщение президенту Фаулеру.
Je vous prie de m'excuser d'intervenir dans votre tournée d'inspection. Mais je voudrais que vous transmettiez un message au Président Fowler.
Теперь, я бы хотел сказать вам всем одну вещь и заранее извиниться за неудобства
Maintenant, il y a encore une chose que vous devez savoir... et je m'excuse d'avance pour tout désagrément.
Я бы хотел извиниться.
Je voulais te demander pardon.
Я бы хотел извиниться за случившееся.
Je m'excuse pour tout à l'heure.
Ну я бы очень хотел встретиться с Иваном чтобы извиниться за случившееся, отнести цветов
- J'aimerais le rencontrer - pour lui dire...
Я... я просто хотел бы извиниться.
- Je voulais m'excuser.
Я бы хотел извиниться за дождь.
Je voudrais m'excuser au sujet de la pluie.
Потому что я не вижу никаких признаков того, что ты хотел бы извиниться.
parce que tu ne montres aucun signe d'excuse.
Я бы хотел извиниться за то, как обращался с тобой в прошлом году.
Jim. Excuse-moi pour la façon dont je t'ai traité l'an dernier.
Я бы хотел извиниться за своё недавнее поведение.
Je voulais m'excuser, pour l'autre jour.
— Я дал тебе плохой совет насчет Пенни и хотел бы извиниться.
- Je t'ai mal conseillé, pour Penny,
Я бы хотел за это извиниться
Je voudrais m'excuser pour ça.
Послушай, Рэнди, я хотел бы извиниться.
Oui, j'ai compris.
Я бы хотел извиниться за то, что немного грубо с вами обошелся, просто, я...
Je veux m'excuser... - Je vous ai brutalisés, mais...
И сразу к делу, хотел бы попросить прощения. Хочу извиниться, что я слишком резко вклинился вчера вечером.
Mais là tout de suite, je veux m'excuser, j'y suis allé un peu fort, hier soir.
Я бы хотел извиниться за прошлую вспышку. Для меня и для всех в этом зале ясно
J'aimerais m'excuser pour l'accès précédent.
Чего бы я хотел, так это извиниться за то, что не рассказал тебе о нас с мамой Элдриджа.
M'excuser pour ne pas t'avoir dit pour moi et la mère d'Eldridge.
Ильза, на случай, если ничего не выйдет, я бы хотел извиниться за то, что сделал с наследием Маршалла.
Ilsa, si ça ne marche pas, Je tiens à m'excuser pour ce que j'ai fait A la mémoire de Marshall.
И я хотел бы извиниться.
Et je voulais m'excuser.
- Ну, тогда от имени всех нынешних и бывших подростков 18-22 лет Я бы хотел извиниться.
Eh bien, Eh bien, au nom de tous les prétendants de 18 à 22 ans, je présente mes excuses.
Я бы хотел извиниться перед всеми, кто потерял любимых в этом трагическом происшествии, включая семьи экипажа и капитана Лори Макельсон, которая боролась до последнего, чтобы предотвратить эту ужасную трагедию.
Donc j'aimerai profiter de cet instant pour présenter des excuses à ceux qui ont perdu des proches dans ce tragique évènement, y compris aux familles de l'équipage, et du capitaine Lori Mackelson, qui s'est battue vaillamment jusqu'à la fin pour empêcher cette terrible tragédie.
Я бы хотел извиниться.
Je voudrais bien m'excuser.
Я бы хотел извиниться за то, что случилось пять лет назад.
Je voudrais m'excuser pour ce qui est arrivé il y a 5 ans.
Хотел бы я извиниться, но я не знаю водителя. Похоже, чувство вины у меня навечно, если он не проедет здесь вновь.
Si seulement je pouvais m'excuser, mais je connais pas le chauffeur, donc je suppose que je vais juste m'en vouloir pour ça pour le reste de ma vie
Я бы хотел извиниться за вспышку моего сына.
J'aimerais m'excuser pour l'emportement de mon fils.
Я бы хотел извиниться.
J'aimerais m'excuser.
я бы хотел извиниться за то, что был таким дерьмом на собрании сегодня утром.
Je voulais m'excuser d'avoir été con à la réunion de ce matin.
Эй, дамы, я бы хотел извиниться за мой поганый язык.
Mesdemoiselles, je tiens à m'excuser pour mon langage.
Вообще-то, я бы хотел извиниться за то, что испортил тебе день, но бьюсь об заклад, что ты и сам бы не разбогател, не испортив уйму дней другим людям, так что я уверен, ты меня простишь за все это.
En fait, j'aimerais m'excuser pour avoir gâché ta journée, mais je parie que tu n'es pas aussi riche que tu l'es sans avoir gâché la journée de beaucoup de gens, donc je suis certain que tu pourras pardonner ma transgression.
Для начала, я бы хотел извиниться. за то, что случилось 20 лет назад.
Bien, pour commencer, j'aimerais m'excuser pour ce qu'il s'est passé il y a 20 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]