English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ А ] / А что насчёт тебя

А что насчёт тебя traduction Portugais

255 traduction parallèle
А что насчёт тебя, папочка?
Mas e voce, pai?
А что насчёт тебя, лицемер?
E voce, seu hipócrita?
А что насчёт тебя?
Então e tu?
А что насчёт тебя?
- E tu?
- А что насчёт тебя?
- Então e tu?
Линдси, а что насчёт тебя?
Lindsay, e tu?
А что насчёт тебя? Ты просто проходил мимо или следил за мной?
E você me encontrou por acaso ou me seguiu?
- А что насчёт тебя, Сэм, ты работаешь по делу?
Então, e você, Sam? Está nalgum trabalho?
А что насчёт тебя? Куда едешь ты?
E você, porque é que está a viajar?
Я очень рад за тебя. А что насчёт тебя? Ты с бусами.
E quanto a ti, com as jóias?
А что насчёт тебя? Я Кэтти. Я ем полуфабрикаты на завтрак.
Eu sou a Katie e comi sucrilhos ao pequeno almoço.
А что насчёт тебя, а?
E você?
А что насчет тебя и Холмса в форте Блисс?
E quando tu e o Holmes estavam em Fort Bliss?
А что насчёт тебя?
E tu?
Он не уверен, что это ты. А насчет тебя?
- Não tem a certeza de que foste tu!
А что насчет тебя, Ральф?
E tu, Ralph?
- А что насчет тебя?
- E tu o que és?
А что насчет тебя, Освальдо?
E tu, Osvaldo?
- Да. А что насчет тебя?
Onde moravas?
А как насчет тебя и того, что мы "делали это как кролики"?
E tu com aquele disparate do "consumávamos que nem coelhos"?
# # У нас есть дух! А что насчет тебя?
Nós somos animadas!
- А как насчет того, что я появился среди белого дня у твоих дверей и назвал тебя подлой?
Que chamas a ter aparecido cá em casa e a chamar-te uma merda?
А что насчет тебя?
E você?
Я - я думал, у тебя встреча с Черным Бараном. Да, я собиралась. А как насчет того, что я пошлю его... и попробую с тобой?
Bem, era esse o plano, mas que tal eu cagar nele... e arriscar contigo?
— А что насчет тебя, Газ?
- E tu, Gus? - Eu o quê?
А что насчет тебя?
E tu?
- А что насчет тебя?
- E tu?
А что насчет тебя, Кларк?
E tu, Clark?
А, что насчет тебя?
E você?
А что насчет тебя Лана?
E tu, Lana?
А что насчет тебя, ты встречаешься с кем-нибудь?
E tu? Andas com alguém?
А что насчет тебя, Мэг?
Ias para a Califórnia.
А что насчет тебя?
Eu também.
А что насчет тебя? У тебя есть племянницы, племяники?
E você, tem algum sobrinho ou sobrinha?
Хорошо, а что насчет тебя?
Então e tu?
А что насчет тебя?
Então, e tu?
А как же насчет той фразы, что тебе остался жить всего год? Помнишь, когда ты стояла в кабинете Мэтта и думала, что тебя скоро уволят.
Estavas na sala do Matt quando achavas que ias ser despedida e disseste que ias gerir o canal como se só tivesses um ano de vida.
Эй, а что насчет тебя?
E tu?
А что насчет тебя, Джей?
E tu, J?
А что насчет тебя, Кейси?
Então, e tu Casey?
Вопрос в том, Басс, что насчет тебя? А ты не волнуешься, что я могу выполнить задание?
Não estás um bocadinho preocupada, que eu seja bem sucedido?
А что насчет тебя?
O que fazes amanhã?
Ну, а что насчет тебя?
- E tu?
Наверное, мне стоит предупредить тебя насчет его мамы. А что с ней?
Talvez te deva avisar sobre a mãe dele.
А что насчет доверия, у тебя есть выбор?
E quanto a confiares em mim, achas que tens outra hipótese?
А что насчёт тебя?
Então, e tu?
А то я начинаю думать, что Райли была права насчёт тебя.
Estou a começar a pensar que a Riley estava certa sobre ti.
- А что насчет тебя? С каких это пор Чак Басс покупает себе партнера?
Desde quando o Chuck Bass paga para ter um sócio?
А что насчет тебя, приятель? Хочешь, чтобы я тебе зубы повыбивал?
- Queres que te foda a boca?
А что насчет тебя, Здоровяк?
E tu, Grandalhão? Alguém especial na tua vida?
А что насчет тебя?
E o Castle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]