English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Бога нет

Бога нет traduction Portugais

308 traduction parallèle
Ибо на самом деле никакого Бога нет.
Com efeito, não existe nenhum deus.
Соня, а что если Бога нет?
Sonja, e se não existe Deus?
Но если Бога нет, то жизнь не имеет смысла.
Mas se Deus não existe, a vida não tem significado.
Предположим, Бога нет, и каждый человек волен делать все, что он пожелает.
Digamos que Deus não existe. E cada homem é livre de fazer o que decide.
Многие мыслители предпочитают видеть в этом окончательное и неопровержимое доказательство того факта, что Бога нет.
'como a prova final e inequívoca da não-existência de Deus.
Здесь или в синагоге, для Бога нет разницы.
Aqui ou na sinagoga...! Para Deus a diferença é a mesma.
У Бога нет секретов.
Deus não tem segredos.
Наука давно доказала, что бога нет...
A ciência provou...
- Извини, милочка, но Бога нет!
- Lamento, amor. Deus não existe!
У Бога нет цели вам помешать, Джордж.
Deus não está ali para o apanhar, George.
- Джон, ради Бога нет!
Não, John!
Бога нет. Но надеюсь, за тобой кто-нибудь присмотрит.
Não há Deus mas espero que alguém olhe por si.
Бога нет.
Deus não existe.
Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи? Нет.
Os nossos filhos a crescerem com roupas de refugo, e nós a agradecer a Deus a paternidade numa casa pobre?
Нет, ради Бога.
Por amor Deus!
Если у вас нет детей, повеселите жену ; если у вас нет жены, поблагодарите Бога и купите все равно.
Se não têm filhos, divirtam a esposa... se não têm mulher, comprem para vós.
- Да нет, ради бога.
- Tudo bem.
Во имя Бога прошу тебя, позволь мне еще раз коснуться невинных тел этих несчастных. Нет.
Suplico em nome de seu deus... deixe-me acariciar mais uma vez aqueles corpos inocentes!
Сказал безумец в сердце своем : Нет Бога. Ну тогда понятно.
Só o insensato crê no fundo do seu coração que Deus não existe.
Бога нет.
- Sim, foi muito convincente.
Нет, Тереза, бога нет.
Não, Thérèse, Deus não existe.
Разве вы не видите, что нет никакого Бога Солнца?
Não o vêm? Não há nenhum deus do Sol.
Она женщина, которая верит в Бога, а я нет.
Ela é uma pessoa temente a Deus, eu não sou.
Нет-нет, ради бога, не нужно денег.
O prazer é meu. Não quero dinheiro.
Нет, ради бога, нет!
Não, pelo amor de Deus!
Нет у меня никаких примет, И веры в Бога, конечно, нет.
Não tenho bilhete, não tenho cupões, não tenho deus
В буддизме нет Бога, как такового.
Não há Deus budista.
Ради Бога, почему нет?
Por Deus, por que não?
Нет, если бы мне нужен был кто-нибудь, кто верит в бога, я бы выбрал Гарри. Уж точно не такого сорняка, как ты.
Não, se eu quisesse alguém que acredita em Deus, escolhia o Henrique, e não um verme vergonhoso como tu.
Нет, нет, ради Бога, эта очень личная. Неважно.
- Por amor de Deus, essa é pessoal.
Ради бога, я не знаю, что сказать, у меня сейчас нет денег, чтобы заплатить вам.
não sei o que dizer, não tenho o suficiente agora para te devolver todo.
Нет, тенью Бога... Не этим ли являются все мужчины для женщины, которая любит своего мужчину...
Mas, não é qualquer homem a sombra de Deus?
Вы благодарили Бога за то, что у вас нет детей?
Não costumam agradecer a Deus por não terem tido filhos?
Что нет Бога!
Que Deus não existe!
Да нет, пожалуста, ради Бога. Мне-то что.
Já acabaste, Tom? "
Я думаю, никакой серьезной травмы нет, но ради Бога, Джонатан, будьте более осторожны.
Não precisa preocupar-se, mas por amor de Deus, tenha mais cuidado, Jonathan.
- О, нет. Ну, снимать девушек это твой дар от Бога.
Bem, tinha de ser este peneirento.
А потому немецкий солдат - в отличие от большевика, на пряжке которого нет места для Бога - никогда не остается без поддержки свыше, в какой бы безвыходной ситуации он ни находился!
E é isso que vos separa dos bolcheviques... que não têm tempo para Deus. Vocês nunca estão sós. Até mesmo profundamente dentro do território inimigo.
Здесь, в горах, у них нет Бога.
Lá fora, nas montanhas, eles não têm deuses.
Нет, Джино, ради бога...
Não, Gino, por favor!
Но я не знаю, как можно жить в мире, где нет Бога.
Não posso imaginar-me num mundo sem Deus.
Так как эти двое людей столько пережили, наконец... они заключают союз в святом браке... перед лицом Бога и этой честной компанией, И я объявляю, верю я этому или нет, что они, становятся мужем и женой.
Então, estas duas pessoas finalmente... unir-se-ão em matrimónio... e como testemunha perante Deus e esta comunidade... eu vos declaro, acreditem ou não... marido e mulher.
Вместо того, чтобы ныть о том, чего у нас нет, нам лучше бы славить Бога за то, что у нас есть.
Deixemos o que não temos e agradeçamos o que temos.
Нет никакого Бога пока Ховард Стерн ходит по земле,
Não existe Deus enquanto o Howard Stern andar na Terra.
У бога должен быть хороший жрец, разве нет?
Um deus deve ter um cardeal, não deve?
Нет, я посланец Бога.
Não, sou um mensageiro de Deus.
И нет никакого бога.
Deus não existe.
Нет бога, нету! И я повторю это еще громче.
Posso dizê-lo de novo bem alto.
- Нет, ради бога, позвольте мне!
Por favor, eu vou lá.
Нет, Бога ради, оставь!
Não! Continua, por amor de Deus!
По мнению ученых, у тебя нет никакого понятия о полномочиях Церкви и что ты серьезно заблуждаешься в своей вере в Бога что ты - дитя суеверия, вероотступница вызывательница духов, идолопоклонница и еретичка.
Os estudiosos dizem que não compreendeis... a autoridade da Igreja... que haveis errado perniciosamente na fé de Deus... que sois filha da superstição, vos afastais da fé... invocadora de demónios, uma idólatra e uma herege!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]