English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нет никаких

Нет никаких traduction Portugais

3,851 traduction parallèle
Значит, у нас нет никаких зацепок? Все, что мы знаем : нашей команде службы безопасности в Шанхае дали неверное время прибытия.
Apenas sabemos que a nossa equipa de segurança em Xangai, chegou lá na hora errada.
Нет никаких физических улик, что он там был.
Não há nenhuma prova física - de que ele estava lá.
Нет никаких "но".
Não há nenhum "mas".
Нет никаких причин, чтобы привлекать твоего отца к этому делу.
Não há motivo para pedires favores ao teu pai.
Нет никаких сомнений, ты спас наши жизни.
Não há assunto, tu salvaste-nos a vida.
Если дело дойдет до суда, нет никаких гарантий, что вы получите хоть что-то.
Se levar a julgamento, não há garantia de receber algo.
Но теперь нет никаких сомнений.
Mas com a Molly, não podemos ficar com dúvidas.
Нас? Нет никаких нас, Рэй.
Quais "nós", Ray?
И даже если я выберусь, вернусь к камням. нет никаких гарантий, что это сработает. Что бы это ни было.
E, mesmo se fugisse e voltasse para as pedras, não sabia se funcionaria de novo, o que quer que fosse.
И если бы сработало, нет никаких гарантий, что я вернусь домой.
E, se funcionasse, não sabia se voltaria a casa.
Чувак, ты ведь понимаешь, что у тебя нет никаких шансов?
Meu, sabes que não tens hipóteses, certo?
Мне не придется, чувак. У вас нет никаких доказательств.
Não vou precisar, mano, porque não têm nenhuma prova.
Ну, мы бы так и сделали, если бы могли, но у этого человека нет никаких бумажных следов.
Faríamos isso, se pudéssemos, mas o tipo não deixa rastos.
У нас нет никаких зацепок.
Não temos nenhuma pista.
Мы изучаем окрестности, Но также нет никаких следов мертвого тела Люка.
Estamos a vasculhar o local, mas, também não há sinais do corpo do Luke.
И нет никаких камер наблюдения.
Não há câmaras de segurança.
У вас нет никаких доказательств.
Não tem nenhuma prova que fui eu.
И у меня нет никаких намерений быть в отношениях с офицером Джанко.
E não tenho intenções de me envolver com a Agente Janko.
Рейчел, проблема в том, что у тебя нет никаких доказательств.
Rachel, o problema é que não tens provas do estás a dizer. Ele concordou com isso.
Там нет никаких признаков камня, но я нашел кое-что.
Não há sinal da joia, mas encontrei algo.
Нет никаких записей о браке.
- Não há registo de nenhum casamento.
Ваши коллеги прибыли на вызов о выстрелах, но нет никаких упоминаний о ком-то ещё, кроме вас и кучи мёртвых собак.
Os seus colegas foram chamados ao local por causa de tiros, mas não estava lá ninguém além do Comandante e imensos cães mortos.
Нет никаких спрятанных бункеров.
Mais nenhum bunker secreto.
Это нужно зашить, но у меня нет никаких стерильных инструментов здесь.
Vai precisar de ser cosido, mas não tenho aqui material esterilizado.
Там нет никаких следов яда.
Não há vestígios de veneno.
Нет никаких записей о том, что она обращалась в больницу.
Não há registo de visitas a hospitais ou a médicos.
Нет никаких причин для этого.
Não há razão para isso.
И нет никаких записей с камер в этой компании, или они просто заливают.
Não há câmaras na empresa, segundo a mesma.
Хотя у меня нет никаких гарантий.
No entanto, não posso garantir.
Ясно, теперь нет никаких правил. Ты тоже больше не знаешь, кто я, потому что мы разные.
Agora, também já não sabes quem sou, pois somos diferentes.
Хотя нет никаких упоминаний об этом в его медицинских записях или в свидетельстве о смерти.
Não há nenhuma menção nos registos médicos ou na certidão de óbito.
Нет никаких признаков, никого, сэр.
Não há sinal de ninguém, Sr.
У меня нет никаких устройств.
- Não... não... não tenho nenhum dispositivo.
Но у вас нет никаких хирургических привилегий в этой больнице.
Mas não há privilégios cirúrgicos aqui.
У меня нет никаких намерений, кроме как получить информацию.
E não tenho qualquer outro objectivo a não ser conseguir esta informação.
Нет никаких спрятанных денег.
Não há dinheiro escondido.
Нет у тебя никаких дел важнее.
Não, não tens. Não, não tens.
Просто хотела убедиться, что у Вас не возникло никаких вопросов по выступлению. Нет.
Apenas quero saber se tem perguntas sobre o discurso.
Больше никаких сюрпризов? Нет, сэр.
Então não vai haver mais surpresas?
Ну, у меня нет для вас никаких ответов.
- Mas não sei respondê-las.
- Нет останется никаких следов.
Não existirão consequências.
Никаких других изображений По предо ставленному Кэсси адресу нет
Não existem outras imagens da morada que a Cassie nos deu.
- Нет, Моззи, больше никаких отмазок!
Chega de desculpas!
- Нет-нет, никаких больниц.
Não, o hospital não.
У вас нет никаких доказательств.
Não têm provas disso.
Никаких имен, нет мониторинга трафика.
Sem nomes, nem tráfico monitorizado.
Кстати, меня зовут... - Нет, нет, нет. Никаких имен.
Oh, um, a propósito, meu nome é...
Но доказательств так и нет. Никаких имен, только домыслы и слухи.
E ainda assim, não há provas, nem nomes, apenas conjecturas e boatos.
Нет никаких "мы"!
Não há "nós"!
- Нет, никаких звонков.
- Não uses o telefone.
Нет никаких совпадений.
Nenhum resultado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]