Большие проблемы traduction Portugais
397 traduction parallèle
Без вас у меня были бы большие проблемы.
Estaria tramado sem si.
Если мы не сделаем так как надо, у нас будут большие проблемы.
Se não fizermos o que é correcto, vamos ter mais problemas.
У тебя большие проблемы.
É um mentiroso metido num grande sarilho.
- Иначе будут большие проблемы.
- Precisamos dum bom, ou temos sarilho.
Боже, Лестер, я бы сходила, но тогда у меня будут большие проблемы с Дюэйном.
Céus, Lester, gostaria muito de ir mas arranjaria problemas com o Duane.
У Куфэкса большие проблемы.
Koufax está em maus lençois!
У тебя будут большие проблемы, если ты не пойдёшь нам навстречу.
- Estarás metido em grandes problemas se não cooperares.
У нас большие проблемы.
Estamos metidos numa alhada.
У тебя, наверное, большие проблемы, приятель
Então acho que estás em sarilhos, pá.
Теперь пусть ваш малыш идёт на ковер, или у вас будут большие проблемы.
Ponha o seu rapaz no colchão.
Тебя ждут большие проблемы, подонок!
Estás metido num grande sarilho!
Если бы все похороненные тут восстали бы в один момент... у нас была бы большие проблемы с перенаселением.
Se todos os cadáveres enterrados por aqui se erguessem todos de uma vez teríamos um sério problema de população.
У Линка Хоука проблемы! У Хоука большие проблемы! Он опускается!
Hawk está com sérios problemas.
Боб, у нас большие проблемы.
Bob, estamos em sarilhos com a BST.
У этой страны большие проблемы, парни.
Este país corre sério perigo, pessoal.
У него с боссом большие проблемы. Ладно.
- O Mas está metido numa alhada.
Теперь пусть ваш малыш идёт на ковер, или у вас будут большие проблемы.
É melhor mandar o seu rapaz para o tapete ou teremos um problema.
ѕоложишь туда анчоусы, и у теб € будут большие проблемы, пон € тно?
Põe anchovas nisso, e vais ter problemas.
- У нас тут большие проблемы. - Я знаю.
Em Palermo os problemas são muito grandes.
Боже, у нас тут большие проблемы.
Estamos com sérios problemas aqui.
Очевидно, большие проблемы.
Obviamente um grande problema.
Похоже, большие проблемы на трибунах сразу за скамейкой запасных Янки.
Parece que há sarilhos na zona atrás do banco dos jogadores dos Yank ees.
Я просто пришел сказать вам, что мы еще не сдались, но, похоже, для лидеров здесь большие проблемы.
Eu só vim para que saiba que ainda não desistimos, mas parece haver problemas maiores para os líderes cá em baixo.
- У тебя большие проблемы. Лучший способ узнать что-то, быть рядом с лучшими.
A única maneira de aprenderes alguma coisa é dares-te com os melhores.
Сеймур, у вас очень большие проблемы.
Seymour, está em grandes sarilhos.
Большие проблемы.
- O que se passa?
Если тебя туда внесут, у тебя начнутся большие проблемы.
Se te metem lá, estás lixado. Não poderás entrar num casino.
Я вижу большие проблемы с эрозией пляжа... и кабальную ипотеку.
Antevejo problemas com a erosão do areal e com a pesada hipoteca.
У тебя большие проблемы, парень.
Você está em grandes apuros, moço.
Центаврианам сопротивление доставляет большие проблемы.
A resistência está a causar grandes problemas aos Centauri.
У тебя большие проблемы из-за пьянства, приятель.
Tens um grande problema com as funções corporais.
Скажи ему, что Строззи знает... что это он украл его товар, так что у тебя, похоже, очень большие проблемы.
Diz-lhe que o Doyle sabe que foi ele quem lhe roubou o carregamento.
У нас большие проблемы с твоей идиотской статьёй.
- O teu artigo sobre o lixo vai dar bronca.
У тебя большие проблемы, приятель.
Estás metido num grande sarilho, amigo.
Поняла? Большие проблемы.
Sim, percebo.
Если и остальные снова активируются, то у нас большие проблемы.
Se o resto dos cadáveres, de alguma forma, se reactivarem, temos um grande problema em nossas mãos.
Потому что иначе у ваших родных будут большие проблемы.
Porque se não as trazem, a vossa família pode ficar com problemas.
У тебя большие проблемы.
Estás metida num grande sarilho.
У него были большие проблемы с гигиеной.
Parecia um pretzel. Isso foi porque se apaixonou pelo Keller.
Я облажаюсь - и у тебя большие проблемы со Снайдером.
Se eu for reprovado, estará enrascada com o Snyder.
У вас большие проблемы, юная леди.
Estás em grandes apuros, menina.
Если ты и твои ужасно одетые друзья не прекратите так на нас смотреть у вас будут большие проблемы.
Se você e seus amigos bregas não pararem com a cara feia Eu também consigo fazer, e 10 vezes pior!
Что у меня большие проблемы. И самой мне никак не справиться.
Metida em grandes sarilhos, dos que eu não conseguisse resolver.
Устраивать большие проблемы, это моё призвание.
Sarilhos grandes, Nyah, posso eu sempre organizar.
- Лейтенант, у нас большие проблемы.
Tenente, temos um problema.
Он в самоволке, у него большие проблемы.
Está ausente sem licença, provavelmente em sarilhos.
Если ты не будешь отвечать за себя, у тебя будут проблемы гораздо большие, нежели беременная девчонка!
Se não aceitares isso, tens problemas maiores do que tê-la engravidado!
У тебя большие проблемы, программа.
Você está metido em sarilhos programa.
Или какие либо еще большие или малые проблемы.
Ou de alguma coisa que fosse pequena e real.
Большие проблемы, Арканзас.
Grande sarilho, no Arkansas.
Когда ты шантажируешь кого-то и попадаешься на этом, то у тебя большие проблемы.
um farmaceutico durante 30 anos. - Tem-se a certeza que todos sao viciados. - Pois.
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
большая 345
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большая семья 27
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
большая 345
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большая семья 27