English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / В моей кровати

В моей кровати traduction Portugais

107 traduction parallèle
Синьор, в моей кровати мужчина!
Está um homem na minha cama.
"Кто-то спит в моей кровати", сказал Папа Медведь.
"Está alguém na minha cama", disse o Papá Urso.
Значит, завтра в 8 утра Чичилия, принеся кофе в мою спальню,.. -... увидит в моей кровати синьора.
Então, amanhã de manhã, ás oito, a Cecilia entra no meu quarto com um café com leite e encontra o doutor na minha cama.
Будет есть из моих тарелок, сидеть на моих креслах,.. ... нюхать мои цветы и спать в моей кровати?
Vai comer nos meu pratos, sentar-se no meu sofá, cheirar as minhas flores e dormir na minha cama?
Если она увидит тебя в моей кровати, то подумает, что ты вернулся.
Se ela te encontrar na minha cama, Ela vai pensar que voltaste.
- Что он делает в моей кровати?
- Que está a fazer na minha cama?
Что ты делаешь в моей кровати?
O que estás a fazer na minha cama?
- я просто подумала, что это последн € € ночь в моей кровати, в моем доме. ѕоследн € € ночь моего детства.
Não paro de pensar que esta é a minha última noite, na minha cama, na minha casa... como se fosse a minha última noite como criança!
Поднимайся сюда и звони в полицию. В моей кровати труп! Воняет, как дерьмо, а выглядит ещё хуже.
Anda já aqui e telefona à polícia, porque está um corpo na minha cama, e cheira muito mal, e ainda parece pior.
Да, она спит в моей кровати.
- Está na minha cama.
Дэниэл и Ким трахаются в моей кровати.
O Daniel e a Kim estão na minha cama.
- Завидую, Мужчина Моей Мечты еще ни разу не спал в моей кровати.
O Big nem sequer passa a noite em minha casa.
Ты опять спал в моей кровати.
Desta vez, foste tu que vieste para a minha cama.
- Знаешь, меня не столько время смущает, сколько твоё присутствие в моей кровати.
- Isso não é nada comparado com o facto de estares deitado na nossa cama. - Ele não faz isto muitas vezes.
Я спал в моей кровати в моей комнате появился свет и забрал меня.
Eu estava na cama, a dormir, e apareceu uma luz no quarto que me levou.
Если хочешь, можешь поспать немного в моей кровати.
Podes dormir na minha cama, se quiseres.
Где в моей кровати лежит никчёмный халявщик.
Creio que há um pendura falhado na minha cama.
И кто эта девушка в моей кровати?
E quem é a míuda na minha cama?
Я не привык, что в моей кровати кто-то есть.
Não estou acostumado a ter alguém na minha cama.
Милый, что ты делаешь в моей кровати?
O que fazes na minha cama?
И Тейлор в моей кровати.
E a Taylor está na minha cama.
Медведь сказал : "Кто-то спал в моей кровати. Ах, вот же она".
Um diz : "Alguém esteve a dormir na minha cama, e ainda lá está."
Какого хуя ты будешь делать в моей кровати?
Porque raios estarias na minha cama?
Она хочет простые отношения, Поэтому сейчас она в моей кровати.
Quer manter a relação casual, por isso é que está agora no meu quarto.
- В моей кровати.
- Na minha cama.
- Ты в моей кровати. - И?
- Estás na minha cama.
Хочешь спать в моей кровати?
Queres dormir comigo?
В моей кровати, мам!
Na minha cama, mãe!
Всего лишь несколько лет он не спит днём в моей кровати.
Ainda há bem pouco tempo ele dormia sestas na minha cama...
Следующее что я помню, на часах 2 : 00 ночи и кто-то лежит в моей кровати с руками у меня в штанах.
Quando dei por mim já eram 2 da manhã, e estava alguém na cama comigo, e tinha as mãos dentro das minhas calças.
Я не могу спать в моей кровати.
- Não consigo dormir na minha cama?
- В моей кровати.
- Sua cama?
Секс в моей кровати!
Sexo na minha cama!
Дети занимаются сексом в моей кровати.
Crianças a fazer sexo na minha cama!
Она пыталась заняться сексом в моей кровати!
Ela tentou fazer sexo na minha cama! Acalme-se.
А ты тогда спи в моей кровати.
Assim, podes ficar na minha cama.
Я проснулся и понял, что она в моей кровати.
Eu acordei, e lá estava ela na minha cama.
Лучше бы тебе быть богатым, собрать все свои денежки в узелок и свалить с моей кровати.
É bom que sejas mesmo rico. Junta o teu dinheiro, põe-te bom e sai da minha cama!
Убери сапоги с моей кровати и марш в свою комнату!
Tira as botas da minha cama e vai para o teu quarto!
Ты в кровати моей матери.
Estás na cama da minha mãe.
Спать в моей кровати?
Queres dormir na minha carruagem?
Принесите сумку, которая стоит у моей кровати и пошлите в Багдад за доктором.
Dê-me a minha mala e mande alguém a Bagdade para chamar um médico.
Да, ты вошёл в комнату и стоял у моей кровати.
Sim, vocę entrou pela porta de trás e ficou parado na frente da minha cama.
Не будет ли слишком нескромно с моей стороны поинтересоваться, что ты делаешь в нашей кровати?
Seria muito indiscreto perguntar o que estás a fazer na nossa cama?
После моего сердечного приступа Линдсей была у моей кровати - А ты была в спа в Ницце!
Se bem me recordo, depois do meu ataque cardíaco, era a Lindsay a meu lado na cama, enquanto estavas num SPA em Nice.
Но мой отец живет в Сиэттле с мачехой-монстром. Тейлор Таунсенд спит в моей старой кровати. Сет переезжает сюда, чтобы мы снова смогли быть вместе.
Mas o meu pai está a morar em Seattle com a "Madrasta", e a Taylor Townsend está a dormir na minha antiga cama, e o Seth ia mudar-se pra cá, pra nós ficarmos juntos...
Если хочешь поплакать... Куда провалился Наджид? Вот ЭТО было в моей комнате... прямо на кровати.. она.. она..
Eu encontrei isto no meu quarto, a fazer... algo na minha cama.
Пока я лежу на этой кровати, одна их рука лежит на моей груди, а вторая - в моем бумажнике.
Enquanto eu estiver nesta cama, eles terão uma mão no meu peito, e a outra na minha carteira.
Однажды я вернулась с работы, а она сидела.. на моей кровати, просто уставившись в окно.
Uma vez cheguei do trabalho, e encontrei-a sentada na minha cama,
Блевала в моей новой машине. Блевала в моей старой кровати, использовала доллар 1910 года, подаренный моей бабушкой мне на бармицву, чтобы заплатить разносчику пиццы.
Vomitaste no meu carro novo, e na minha cama, usaste a moeda de prata de dólar de 1910 que o meu avô me deu no meu Bar Mitzvah, para pagar uma pizza.
Нижняя койка кровати в моей детской спальне в Нью-Джерси.
A parte de baixo de o beliche da minha infância em Nova Jérsia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]