В нём traduction Portugais
7,038 traduction parallèle
Труди дала мне фильм. В нём показан другой мир.
"Trudy deu-me um filme, que mostra um mundo diferente." "
Есть в нём что-то такое...
Há alguma coisa estranha nele.
– Говорит, выглядит в нём как продавец машин.
- Porquê? - Diz que parece um vendedor de carros.
Дом - это люди, которые в нём живут.
Um lar é feito das pessoas que você quer nele.
Настоящая причина в нём, даже если ты убеждаешь себя в обратном.
Foi por isso que vieste aqui, mesmo que te tenhas convencido que não era.
Что-то меня смущает в нём, не даёт мне покоя.
Algo sobre ele me enerva, coça aquela parte do meu cérebro.
Не говори ей, где находится ящик Осгуд, и самое главное – не говори, что в нём.
Não diga onde está a caixa de Osgood e não diga o que é.
Что я в нём найду?
O que vou encontrar?
Никто в этом мире не знает, какая ты сука, но если ты подойдёшь к зеркалу, то увидишь в нём только жирную шлюху.
Quando olhas no espelho e vês essa cara gorda e feia a olhar para ti, o resto do mundo também te vê e sabe a cabra que és.
Никто в мире не знает, какая ты сука, но если ты подойдёшь к зеркалу, то увидишь в нём только жирную шлюху.
Quando olhas no espelho e vês essa cara gorda e feia a olhar para ti, o resto do mundo também te vê e sabe a cabra que és.
Но в нём есть своё очарование.
Mas temos outros atrativos.
— Он сказал, что смерть заперта в нём.
- Disse que a morte está presa.
Отель закрыт, но я нашла менеджера и попросила её проверить список гостей, нет ли в нём того же липового имени, на которое арендовали фургон.
Não está a funcionar, mas encontrei o gerente e ele fez uma verificação cruzando o registo dos hóspedes com o mesmo nome falso que alugou a carrinha.
Что-то в нём меня беспокоит, а ты знаешь, что я делаю, когда такое случается.
Há qualquer coisa nele que me incomoda, e sabes o que faço quando me incomodo?
В нём было что-то.
Ambos tivemos infâncias difíceis.
В нём описывается полностью незаконное соглашение между немецкой и американской разведками.
Descreve um acordo ilegal entre os serviços secretos alemães e americanos.
На нем была майка в сетку и вьетнамки. И у него... Вы не поверите...
Ele trazia... e não estou a brincar... o furão de estimação dele, Diego, que, por sinal, está no Twitter e tem mais seguidores que eu.
Раньше я сомневался в нем, но Сид Ляо был просто крайне неуравновешенным человеком.
Sei que houve uma altura em que duvidei dele, mas, o Sid Lao era, apenas, um tipo desesperado que sabia demais.
Пуля еще должна быть в нем.
A bala ainda pode estar alojada.
Джессика... если у вас когда-нибудь появится дело с доктором Барнс, я бы хотела в нем поучаствовать.
Jessica, se alguma vez tiver um caso com a Dra. Barnes, adorava estar envolvida.
Старайтесь убивать лишь в крайнем случае.
Matem o menor número possível deles.
У прачечной на Двадцать третьей нашли угнанный фургон, а в нем кровь.
Foi encontrada uma carrinha roubada com sangue - numa lavandaria na rua 23.
Да, но когда я ей позвонила, она сказала, что оставила его в тюрьме. С тех пор ничего о нем не слышала.
Sim, mas quando lhe liguei disse que o deixou à porta da prisão e que não soube mais dele.
В нем нет ничего особенного.
Não há nada de especial a respeito dele.
В нем сосредоточена вся светлая магия.
Contém toda a magia da luz.
Знаешь, я вообще не понимаю, что ты в нем нашла.
Não sei o que vês nele.
Видите ли вы будущее, которое я вижу, и наше место в нем?
Vês o futuro que eu faço? E o nosso lugar nele?
Рабочее давление в нем выше 1000 пси.
A pressão operacional disto está acima dos 1000 PSI.
Простите, я не догадалась, что в обращении говорилось о нём.
Lamento não ter feito a associação com o que saiu na imprensa.
Твоя предфронтальная кора маринуется в нем.
Teu córtex pré-frontal está a marinar nela.
Ты слабоват в нем, да?
- Você é ruim nisso, sabia?
Все имена в нем вычеркнуты, кроме моей сестры... И тебя.
Estavam todos riscados menos o da minha irmã e o seu.
Ее рюкзак.. в нем все, что нужно для побега.
O pacote de fuga. Tudo o que ela precisava para escapar.
Это видео пришло минуту назад, на нем подозреваемая в подрыве Центрального вокзала,
- Este vídeo, de há uns momentos atrás, mostra a suspeita do ataque à Estação Central
Если террорист, действительно, кроется в ФБР, о нём бы узнали.
Se o terrorista é mesmo do FBI, eles sabem os pontos cegos.
Дело не в нем.
Não é apenas ele.
И что в нем такого особенного?
O que há de tão especial nisso?
В нем всегда пит-босс и дилер.
Haverá sempre o chefe mau e a negociante.
Что в нем такого важного?
- O que é que ele tem de tão importante?
Думаю, звездная программа Уилла следопыт спрятана в нем.
É o símbolo da cabeça do carneiro. Acho que o Programa Estrelar "Pathfinder" do Will o escondeu no logotipo.
Можно я в нем посижу?
Posso sentar-me nele?
Ну а как ты собирался его водить, не сидя прямо в нем, аа?
Bem, não sei como esperas conduzi-lo se não estiveres sentado.
Или мы должны привести закон в нем?
Ou vamos ter que aplicar a lei?
Это наверное что-то в нем сказать "нет".
Provavelmente há algo nele que diz que não.
Несколько лет о нём ничего не было известно... но при этом он был вовлечён в секту.
Esteve fora durante vários anos mas está fortemente ligado à seita.
Джейкоб Линдстрём и его тётя позаботились о нём... и он пошёл добровольно служить в морскую пехоту.
Jacob Lindstrom e a tia tomaram conta dele... Mas fizeram-no em troca dos seus serviços, como soldado, para os assuntos deles.
В нем больше от зомби, чем от человека.
Ele é mais zombie do que humano.
Уровень кислорода в нем падает на 17 %, если его закрыть.
Com um homem no interior, o nível de oxigénio baixa 17 por cento.
Ты нуждалась в нем, использовала его, сосуществовала с ним, но никогда не любила!
Precisas-te dele, usaste-o, coexististe com ele... Mas nunca o amas-te!
Она просто сказала, что дело верное, и что бы в нем ни лежало, вещь это стоящая ".
"Ela só disse que era uma cena às direitas " e que o conteúdo só pode ser bom. "
Мне показалось, в нем что-то есть.
Julguei ter visto algo nele.
в нем 83
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем что 30
в нём что 21
в нем есть что 32
в нем сказано 16
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем что 30
в нём что 21
в нем есть что 32
в нем сказано 16
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного устал 33
немного веры 23
немного времени 37
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного устал 33
немного веры 23
немного времени 37
немедленно 2593
немец 130
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного страшно 26
немного правее 27
немного дальше 38
немного левее 57
немец 130
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного страшно 26
немного правее 27
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30