В полиции traduction Portugais
2,678 traduction parallèle
В полиции сказали, что машина Сталина все еще стоит на парковке.
A Polícia diz que o carro ainda está estacionado.
Родители подавали жалобу, но в полиции решили, что нет состава преступления.
Queixaram-se às autoridades, mas a polícia alegou que, nenhuma lei foi quebrada.
Для меня предпочтительней работа, которую мы ведем в полиции Нью Йорка, как и для тебя, я полагаю.
Prefiro o trabalho que arranjamos com a polícia, assim como creio que prefere também.
Что об этом думают в полиции, Колдер?
Como estamos com a Polícia?
Что об этом думают в полиции?
Como estamos com a Polícia?
Потому что он много лет служит в полиции.
Por ter muitos anos de serviço.
Мы работаем в полиции, полной парней. Мы должны прикрывать друг друга, ясно?
Trabalhamos numa esquadra cheia de gajos.
Когда я стал служить в полиции, Я так часто задерживался на работе, что от меня ушла жена.
Quando entrei para a polícia, estive tão ausente que a minha esposa deixou-me.
Мой 30-летний опыт работы в полиции подсказывает мне, что "да".
Os meus mais de trinta anos de polícia dizem que sim.
Похоже, в полиции уже всё решили.
A polícia parece tão segura.
Не, не, мой Ферарри был белый. Как у Дона Джонсона в Полиции Майами.
Não, não, o meu Ferrari era branco como a de Don Johnson em Miami Vice
Найдите вашего парня в полиции аэропорта. Пусть следит за странными грузами, что прилетают из Восточной Европы.
Aliás, quero que contactem o vosso homem na esquadra do aeroporto e lhe digam para estar atento a qualquer coisa invulgar vinda da Europa de Leste.
Никогда не удивляйтесь уровню непочтительности в полиции.
Os níveis de desrespeito na L.A.P.D. nunca cessam de surpreender.
Эта привязанность между напарниками оказалась единственной, что восхищало Дока в полиции Лос-Анджелеса.
Aquele elo entre parceiros era a única coisa que Doc encontrara para quase admirar a L.A.P.D.
В полиции не уверены, что это был несчастный случай.
A Polícia não está bem certa que tenha sido acidente.
В полиции Нью-Йорка.
Polícia em Nova Iorque.
Родом из Северной Ирландии, он завёл себе семью, и его не раз представляли к наградам за время службы в полиции Нью-Йорка.
As autoridades dizem que é da Irlanda do Norte. Tornou-se num polícia condecorado de Nova Iorque com uma jovem família.
- Служба в полиции. Ещё перед Эм-Би-Эй.
Treino policial, antes de tirar o MBA.
И есть одна вещь, которую я усвоил, за году работы в полиции :
E se há uma coisa que eu aprendi em todos esses anos como policia,
В полиции сообщают, что женщина зарезала сына кухонным ножом.
Segundo a polícia, a mulher usou uma faca de cozinha para esfaquear o filho.
У меня в полиции свой человек. Он поможет, если ему хватит смелости.
Tenho uma pessoa no departamento do xerife que talvez me possa ajudar se tiver coragem.
В лихорадочных мечтах жалостливых либералов из Верхнего Вэст-Сайда, эта программа является давно изжившим себя любимым детищем известного любителя закона и порядка, а также мяса с картошкой, - комиссара полиции.
É um programa do Upper West Side, um sonho dos liberais, que é, anacronicamente, um projecto muito estimado de um Comissário de Polícia linha dura, que só se concentra naquio que é fundamental.
Как продвигается? Больше 70 мужчин, связанных с Братвой, находятся в базе данных Нью-Йоркской полиции.
Existem mais de 70 homens ligados aos Bratva no sistema de registo de fotos da polícia.
А вам не приходит в голову, что он что только видел как вы смотрите на его фото и утвердительно киваете, отвечая на вопросы полиции.
Então não se importa que ele a tenha visto a olhar a foto dele e a falar que sim a perguntas da polícia.
У полиции на нее только вождение в нетрезвом виде.
A única coisa na ficha dela é uma multa por conduzir bêbada.
Все пятеро пришли сегодня в школу и, согласно отчетам полиции, никто из них не знал об исчезновении Энди.
Todos os cinco estavam hoje na escola, e de acordo com a polícia, ninguém sabia sobre o desaparecimento do Andy.
В базе дорожной полиции нет данных о машине.
Não tem registo de carro no DVT.
Извлек ДНК и пробил профиль по базе данных японской полиции, созданной для помощи в опознании жертв цунами.
Extraí o ADN e procurei na base de dados das vítimas do tsunami no Japão.
Следовательно, если вас увидели хоронящим ваших умерших, Особенно в те времена, когда были волны сильных гонений, вы в каком-то смысле говорили тем самым полиции :
Entretanto, se fossem vistos a enterrar os seus mortos especialmente em tempos onde havia uma intensa onda de perseguição, era mais ou menos o mesmo que dizer às pessoas
Ну, разве может консультант полиции Нью-Йорка так заблуждаться в такой простой вещи, как время?
Como é que um consultor da polícia pode ficar tão confuso com uma coisa simples como a linha do tempo?
Я пошёл в Департамент полиции, собираясь рассказать им, что происходит.
Fui ao Departamento da Polícia de DC, ia contar-lhes o que se estava a passar. - O quê?
Назад! Начались беспорядки на улице Клинтон после того, как за 14-летним Маркусом Грином, который убегал от предполагаемых преступников, погнался офицер полиции Джеймс Монтеро, и затем выстрелил подростку в спину.
A actual agitação na Clinton Street começou, quando o jovem de 14 anos, Marcus Green, fugindo de supostos membros de um "gang", foi perseguido pelo Agente da NYPD, James Montero, que, então, o alvejou pelas costas.
Вас подстрелили и из-за этого вы в инвалидном кресле... но это был не офицер полиции при исполнении.
Você levou um tiro, que o colocou nessa cadeira. Mas, não por um agente a fazer o seu trabalho.
Пусть диспетчер позвонит в штаб департамента полиции.
Liga para o One Police Plaza.
Вместо того, чтобы объедаться всякими вкусностями, о чем давно мечтала, я торчу у охранника в лазертаге в ожидании полиции, которая арестует моего жениха за хулиганство.
Mas em vez de encher o meu rosto com aperitivos que eu tenho sonhado há meses, Estou num escritório de um segurança de laser tag. À espera que a polícia prenda o meu noivo por causar distúrbios.
Твой отец ведь капитан полиции в Канзас-Сити?
O teu pai é Capitão na Polícia do Kansas, correcto?
Это детектив Брайан Ридж из отделения полиции Западного Мемфиса, мы находимся в офисе с Джесси Лойдом Мисскелли младшим.
Fala o Detective Bryan Ridge da polícia de West Memphis, estou agora na sala com Jessie Lloyd Misskelley Jr.
Я спрашиваю : это в порядке вещей, для полиции, игнорировать эти огромные и очевидные нестыковки в его рассказе, и считать что всё остальное, сказанное им, является правдой?
Mas é comum a polícia simplesmente ignorar todos esses grandes e óbvios problemas com a história dele e presumir que tudo o resto que ele diz está correcto?
Лидер чёрных Джон Льюис, несмотря на возможный перелом костей черепа, после этого столкновения с офицерами полиции привёл участников марша назад в часовню.
E o líder negro John Lewis, apesar de uma possível fractura craniana, levou os manifestantes de volta à capela, depois dos confrontos com os agentes.
— ейчас мы загрузим всю базу данных полиции ƒетройта в твой мозг.
Vamos fazer o'upload'dos arquivos da polícia no teu cérebro.
По данным полиции Вашингтона в этой зоне нет патрульных машин.
A central da polícia de Washington não indica viaturas nesta zona.
Сегодня 18-я бригада Военной Полиции отправляется в Сайгон, и это означает, что последние военные части покидают Вьетнам.
Hoje, a 18ª Brigada Militar está saindo de Saigon, sendo as últimas tropas americanas a deixar o Vietname.
Как думаешь, я могу написать в резюме "секретная операция для полиции"?
Achas que posso pôr "operação secreta para a polícia de L.A." no meu currículo?
В отделение полиции, отдать фотографии.
À esquadra, entregar as provas.
Всё новые очевидцы рассказывают полиции о группе неизвестных,... предотвративших возможно, крупнейшую катастрофу в истории Сан-Франсокио.
Os relatórios continuam a chegar sobre um grupo não identificado que preveniu o que podia ser uma catástrofe.
И адресовала полиции первую подсказку... которая привела их в мой офис, где мы с Энди частенько...
Deixa a pista número um à polícia, conduzindo-a ao meu escritório, que é um sítio onde eu e a Andie muitas vezes...
Иди в комнату для улик в участке полиции, ты же хренов борец с наркотиками.
Vai à esquadra e pede para ver a sala de provas, porque tu és da bófia!
Обычная проверка автомобиля прошлой ночью превратилась в расследование ужасного убийства, когда офицеры полиции остановили этот фургон, припаркованный позади меня на штрафстоянке, всего лишь из-за перегоревшей задней фары.
O que começou ontem à noite com uma operação stop de rotina transformou-se numa horrível investigação de homicídio quando agentes da polícia mandaram parar esta carrinha estacionada atrás de mim no parque da polícia por nada mais do que um farolim fundido.
Короче, был ли у вас какой-нибудь контакт с противоположным полом, без передачи денег из рук в руки, и где она смотрела на вас дольше восьми секунд, и при этом это была не ваша мама или офицер полиции?
Finalmente, tiveram algum contacto com um membro do sexo oposto onde dinheiro não trocou de mãos e ela olhou para vós por mais de oito segundos e que não era vossa mãe nem uma agente a prender-vos?
Мы запросили у полиции полный рапорт, и в суде мы опровергнем эти обвинения.
Pedimos o inquérito policial completo, e a defenderemos no tribunal.
Я - коп. Служу в полиции Нью-Йорка.
NYPD.
в полиции сказали 49
полиции 120
в полицию 121
в полдень 149
в пол 25
в поле 71
в полночь 179
в полном 292
в полицейский участок 17
в польше 26
полиции 120
в полицию 121
в полдень 149
в пол 25
в поле 71
в полночь 179
в полном 292
в полицейский участок 17
в польше 26