English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / В своем репертуаре

В своем репертуаре traduction Portugais

56 traduction parallèle
Как всегда в своем репертуаре.
Tens sempre que actuar.
Да, он там был и в своем репертуаре!
Estava lá? Sim, estava lá sim senhor e com as suas artimanhas.
Ты в своем репертуаре.
Tu e as tuas brincadeiras.
В своем репертуаре, я бы соврал если скажу что не буду скучать по ней.
- Sim. Por mais maluca que seja, mentiria se dissesse que não ia sentir a falta dela.
Как всегда, в своем репертуаре.
Isso é o que dá ser desatenta.
Олли, ты в своем репертуаре.
- Você é o habitual.
В своем репертуаре.
Só a ser o Virgil.
Бруно Лопес в своем репертуаре! Как всегда таинственный и не говорит ни слова...
Bruno López, sempre com o mesmo mistério.
В своем репертуаре.
Específico.
Прислужник в своем репертуаре.
Típico Minion.
- Справляется.. в своем репертуаре.
- Está a lidar com a coisa à sua maneira.
Джули Бейкер была в своем репертуаре.
Era típico da Juli Baker.
Как всегда в своем репертуаре.
A fazer seja lá o que for que ela faz.
роман в своем репертуаре
Típico, Roman.
Кэрол в своем репертуаре.
Isto é típico da Carol.
Ты в своем репертуаре.
És mesmo pretensioso.
Гаскин был в своем репертуаре, а потому всё заняло больше времени, чем на это нужно.
Gaskin estava encantador, como sempre, portanto, tudo levou mais tempo do que devia.
Ты в своем репертуаре, приятель.
Muita classe, amigo.
И я не могу заплатить водителю, потому что Пит был в своем репертуаре, знаешь, " Не бери с собой ни цента.
E eu não posso pagar ao tipo, porque é claro, o Pete tinha feito o seu número completo, tu sabes, " Não tragas um cêntimo.
Это Джесса в своем репертуаре
É o que ela faz. É típico da Jessa.
Попов в своем репертуаре.
Deixa para o Popov.
В своем репертуаре.
À vontade. O médico já te viu?
Ты была... в своем репертуаре, так что не согласилась на ужин. Я привел тебя на обед, а ты заказала мороженое с фруктами, которого не было в меню.
Estavas sendo... tu, eu não podia levar-te a jantar trouxe-te aqui para o almoço, o que não te impediu de pedir um gelado que não estava no menú.
Она в своем репертуаре. ( это ее амплуа )
Ela vai sair em estilo.
Я в своем репертуаре.
É típico meu.
Дерек в своём репертуаре!
Viva, o Derek acerta outra vez!
В своём репертуаре..
Mas que prestável.
Хокинг в своём репертуаре!
Tem piada Hawking.
Лонгфелло Дидс снова в своём репертуаре ·
Longfellow Deeds apronta de novo.
Хэтти в своем репертуаре.
Clássica Hetty.
Он, в общем... в своём репертуаре.
Ele... está a agir como Jack.
Ты в своём репертуаре!
Que história, meu Deus!
Снова в своём репертуаре.
Uma má recordação do passado, é isso.
Ты, как обычно, в своём репертуаре, пап.
És tão típico, pai.
Как обычно, в своём репертуаре.
A estorvar, como sempre.
- Ты в своём репертуаре, мама...
- Apenas ridículo!
Твой отец опять в своём репертуаре.
- O teu pai está em baixo de forma.
Она в своём репертуаре.
- Como sempre esteve.
Ванилопа, ты полностью в своём репертуаре.
Vanellope, é tão... Teu!
Опять в своём репертуаре.
Sou?
- Ты в своём репертуаре.
- Tu conseguiste.
В своем репертуаре, Ансло.
És sempre igual, Anslo.
Он в своём репертуаре.
Ele... Ele é o Cass.
В своем репертуаре.
- Clássica.
Как всегда в своём репертуаре.
Temos que lhe reconhecer algum mérito.
Мама в своем репертуаре.
É a mãe a ser a mãe.
Лу в своём репертуаре -
Típico do Lou.
Лу в своём репертуаре.
Típico do Lou.
Бабушка в своём репертуаре.
A avó estava em forma.
- О, ты в своем репертуаре.
Percebi.
Да, Салли в своём репертуаре – звонит только, когда ему что-то надо.
Sim, típico Sally só ligas quando precisas de alguma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]