Вам это знакомо traduction Portugais
61 traduction parallèle
Вам это знакомо?
Sabe como é?
Если вам это знакомо, избавление уже близко.
Se isto lhe é familiar, eis finalmente o alívio.
Скажите, вам это знакомо?
Digam-me se conhecem esta.
- Будто вам это знакомо!
- Suponho que saiba como é?
Вам это знакомо?
Isto soa-vos familiar?
Вам это знакомо, офицер Диггс?
Soa familiar, Oficial Diggs?
Вам это знакомо?
Significa algo para si? Não.
Вам это знакомо?
Parece familiar?
Вам это знакомо лучше, чем другим, полковник.
Você sabe melhor que ninguém, Coronel.
Вам это знакомо? - Нет, не знакомо, нет.
Não, não significa.
Вам это знакомо?
Reconhece isto?
Вам это знакомо?
Conheces este poema?
Кажется, его и Майера Волфшайма... Вам знакомо это имя? Наклёвывается кое-что крупное.
Parece que ele e Meyer Wolfsheim, não sei se conhece, estão planejando algo grande.
- Вам, случайно, не знакомо вот это?
Isto parece-lhe familiar?
Вам знакомо это чувство?
Conhecem a sensação?
Это вам вообще знакомо?
Isto faz sentido para vocês?
Выключите свет. Вам знакомо это изображение?
Liga o projector.
Это может быть то же тело, что знакомо вам по обычным снам.
Seria o mesmo corpo onírico que reconheces nos sonhos de todos os dias.
- Вам это наверняка знакомо, когда босс дышит тебе в спину. - Плохой день, как ни крути.
O chefe estava a apertar connosco, as coisas não corriam bem.
Вам и это знакомо, миссис Пейли?
- Também reconhece, Sra Paley.?
Вам знакомо это имя, мистер Миллер.
Este nome parece-lhe familiar, Sr. Muller?
- Вам знакомо это место, милорд?
- Conhece este lugar, meu senhor?
Итак, Жюльетт Ланглуа. Вам знакомо это имя?
O nome Juliette Langlois, significa algo para si?
Позвольте привести вам пример из жизни, поскольку мне это знакомо.
Vou dar um exemplo da vida real. Tenho certeza que tenho um.
Да. "Капов". Вам знакомо это слово?
Sim. "Kapov" diz-Ihe alguma coisa?
Вам, ребята, это, конечно, не знакомо. Так это правда.
Não é que vocês saibam o que isso é...
Мы работаем как одна команда. Вам это должно быть знакомо.
Trabalhamos como equipa.
Я думаю вам знакомо это чувство.
Acho que conhecem o sentimento ; Anéis de ouro para todos.
Это вам знакомо?
Isto é... Isto é-lhe familiar?
Если это имя вам знакомо, то это потому, что он один из членов Шестерки Ошеаник.
Este nome é-lhe familiar porque Reyes fez parte dos afamados Seis do Oceanic.
Вам знакомо это ощущение, когда папка "Входящие" выделена жирным шрифтом?
Sabes, aquela sensação quando tens mensagens novas na Caixa de Entrada, a negrito?
Вам это знакомо?
- Já ouviu falar delas?
Вам знакомо это слово, миссис Уивер?
Conhece esta palavra, Mrs. Weaver. Sim.
В беспокойстве нет ничего такого. И если бы вам это было знакомо...
Não há nada errado em ser ansiosa se chegasse em casa e visse isso.
Это лицо вам знакомо?
Esta cara é familiar?
Вам знакомо это?
Já alguma vez viram isto?
Хорошо. - Это имя вам знакомо?
- Reconhece esse nome?
Вам знакомо это, мистер Уолш?
Parece-lhe familiar, Sr. Walsh?
Вот это вам знакомо?
Isto é-lhe familiar?
Следовательно это не знакомо вам.
Então acho que isto não lhe é familiar.
Я уверена, это вам знакомо, Генрих.
Disse que me manteria sempre a salvo.
Это вам знакомо?
Parece-lhe familiar?
Полагаю, все это вам хорошо знакомо?
Creio que está tudo do seu agrado, familiar?
Вам знакомо это имя?
- Mickey Cohen. - É-lhe familiar?
Это имя вам знакомо?
Dumbo significa alguma coisa para si?
Вам знакомо это здание?
Conhece aquele edifício?
Не знаю, знакомо ли вам, каково это, иметь славу, дурную настолько, что и врагу не пожелаешь.
Não sei se sabem o que é ser parte de algo que nos define para sempre, e de um jeito que vocês não gostariam de ser.
Вам знакомо это имя? Конечно.
Reconheces o nome?
Я уверена, это вам знакомо, Генрих.
Não tendes prova.
Он программирует их, так что вам это тоже знакомо.
Uma coisa que podes conhecer um pouco.
И вам знакомо это чувство, когда вы знаете, что идея плохая, но всё равно делаете?
Sabe quando sentimos que é má ideia, mas fazemo-lo na mesma?