English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вам это нравится

Вам это нравится traduction Portugais

380 traduction parallèle
Как вам это нравится?
O que achas disto?
Ну, как вам это нравится?
E esta?
Как вам это нравится?
- Imaginas isso?
- Вам это нравится, мсье? - Не то что бы очень.
Gosta, monsieur?
- Как вам это нравится?
Que é que pensas disso?
Как вам это нравится?
Já viram isto?
- Как вам это нравится?
- Caramba, e esta, hein?
Как вам это нравится?
Caramba, já viram isto?
Как вам это нравится?
Bem, quem diria? Empatados.
Как вам это нравится?
Quesujeito!
Как вам это нравится?
E esta?
- Кажется, вам это нравится.
- Parece dar-lhe satisfação!
Вам это нравится?
Não acredito que aprove isso.
Как вам это нравится?
O que achas?
Демонстрировать всем ваши золотые нашивки. Вам это нравится.
Tem de mostrar o galão dourado a todos.
Как вам это нравится, миссис Паркер?
Que tal, Mãe Parker?
Вам это нравится?
Faz isto por prazer, hein?
А вам это нравится?
E a senhora, gosta?
Как вам это нравится? Это наш комиссар, король заезженных фраз.
O nosso Comissário, o Rei das Banalidades.
- Как вам это нравится?
Que acha disso? Parou de chover
Вам это нравится?
Que lhe parece?
Вам это нравится?
Gosta disto?
Как вам это нравится?
- É genial...!
Как вам это нравится?
E essa, hem?
Милый Джек! как Вам это нравится?
Brilhante Jack!
Я надеюсь, вам нравится новое оформление этой комнаты, мадам?
Espero que aprove a nova decoração dos quartos, senhora.
Это не все, что Вам нравится во мне.
Não é isso que gosta em mim.
Как вам это нравится?
Não vês que me acabaste de tirar dois anos de vida?
Вам это нравится?
- Faço todo o tipo de biscates.
Как вам это нравится?
O que lhe parece isso?
Вам это нравится?
- Gosta disso?
- Вам это тоже нравится?
Também gosta disso? Sim.
А вам это нравится?
Ainda falta tanto para a missa.
Вам это больше нравится, чем мне.
Acho que Ihe agrada mais do que a mim.
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Não gosto mais disto que vocês.
Как вам это нравится, Чехов?
E esta, Chekov?
Понятно, капитан. Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
- Não me agrada mais do que a si, mas não podemos fazer nada.
С этой минуты я буду все время рядом с вами, нравится вам это или нет.
De agora em diante, ficamos juntos, quer queira quer não.
Федерация берет власть в свои руки, нравится вам это или нет.
A Federação está a assumir, quer gostem ou não.
Нравится вам это или нет, вас обучат тому, что было приказано.
Vai aprender o que lhe disseram para aprender!
Я всегда гуляю с племянниками по субботам, а если вам это не нравится, доктор, то и я, и мой кактус, мы готовы уволиться.
Saio sempre com os meus sobrinhos ao sábado. Se não puder passar os fins-de-semana como quiser, eu e o cacto despedimo-nos.
- Как вам это нравится?
Não acredito. Danny armado em atleta!
Нам это тоже не нравится но не вам учить нас, как вести наши дела.
Agora, não gostamos disto... mas não serão vocês a dizer-nos como gerir os nossos negócios.
Как вам это? Нравится?
Vocês gostam disto?
Простите, если это вам не нравится, но у меня проблемы и если вы не хотите помочь их решить, то хотя бы не мешайте.
Lamento se não gostar, mas eu tenho problemas... e se não quiser ser parte da solução, não me incomode.
Хоть вам это и не нравится, Пуаро, но вы не можете отрицать, что это часть нашей жизни.
Pode não gostar, mas não o pode ignorar. Isto faz parte das nossas vidas.
Вам нравятся мои прыжки, и мне это нравится но это слишком просто.
Vocês gostam dos meus saltos, E eu adoro-vos por isso mas... está a ser muito fácil.
А если вам это не нравится, я могу измениться!
E se não gostar, posso mudar!
Вам ведь нравится смотреть, как я это делаю?
Gosta de me observar a fazer isto, não gosta?
Если вам это не нравится, это ваши трудности.
Se vocês têm algum problema com isso, é convosco.
Если вам нравится платить так дорого, то это ваша проблема!
Se quer pagar isso tudo, esteja à vontade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]