Взгляни на себя traduction Portugais
176 traduction parallèle
Взгляни на себя.
Vês a tua imagem no espelho?
Башмачок, взгляни на себя.
- Botinhas, olha só para ti. - Sim, César?
Взгляни на себя!
Olha para ti.
Взгляни на себя.
Olha para ti.
- Взгляни на себя! - Что случилось?
- O que me aconteceu?
снова ты напрягаешься. Только взгляни на себя.
Lá está você, a ficar tenso outra vez.
Взгляни на себя, со всеми твоими ценностями и моралью...
Olha para ti com toda a tua moral e valores...
Взгляни на себя.
És uma mulher. Olha para ti.
Взгляни на себя!
- Estás a brincar?
- Только взгляни на себя.
- Olha para ti.
Взгляни на себя.
E olhem bem para ti.
Взгляни на себя.
Olha só para ti.
Ты только взгляни на себя. "Смотрите все какой я хороший муж." И т.д. и т.п.
Olhem para mim, olhem para mim, sou um marido tão bom.
Ты только взгляни на себя! Ты же сияешь, как солнце.
Olha para ti, a brilhar como fogo solar.
Сейчас. Взгляни на себя. Ты строишь собственную империю без моей помощи.
Agora olha para ti.
- Взгляни на себя, это позор!
- Olha para ti. Estás uma vergonha
Так пеняй на себя. взгляни на себя, герой! Да ты, кровью истечешь и сдохнешь, на хуй.
Olha para ti agora, vais-te esvair em sangue até à morte!
С тобой невозможно работать Взгляни на себя!
É um milagre ainda estares inteiro. Olha para ti.
Взгляни на себя.
Olha para ti...
Только взгляни на себя.
Olha para ti.
Взгляни на себя, ты мутируешь. Ты не управляешь телом.
Veja está em mutação.
Взгляни на себя, запал на свою подружку.
Olha para ti. A defender a namorada. - Seu cão de caça.
Взгляни на себя!
Olha para ti!
Взгляни на себя. Даже с амнезией с тобой приятно находиться рядом.
Mesmo com a amnésia, é divertido estar contigo.
Взгляни на себя, ты ничто, пустое место.
Olha para ti, não vales nada, absolutamente nada.
Взгляни на себя!
Olhe para si.
Да, взгляни на себя!
Sim! Olha para ti!
Ты только взгляни на себя.
Não! Olha para o teu estado.
Но... взгляни... взгляни на себя сейчас.
Mas... olhe só... olhe para si agora.
ой, взгляни на себя
- Olhem só para ti!
О, боже, боже, взгляни на себя.
Meu Deus, olha só para ti.
Взгляни на себя, мужик.
Olha só para ti, rapaz...
Взгляни на себя.
Olha para mim.
Взгляни на себя, кобелинушка ты бестолковая.
Olha bem para ti, sua cabra estúpida.
Взгляни на себя. Что?
Olha só para ti.
Только взгляни на себя : само совершенство.
Tão perfeita.
Взгляни на себя, тебе вообще можно, что-то рассказать, ты весь на взводе.
Como é que alguém te pode dizer algo? Tu és doido.
Взгляни на себя.
Já viu a sua figura?
Ханна, взгляни на себя. Взгляни.
Hannah, olha para ti.
Я имею в виду, взгляни на себя.
Quer dizer, olha para ti.
О Ты, Чьим воином себя считаю, взгляни на воинов моих с любовью,
Ó Tu, de quem me tomo por capitão, contempla minhas tropas com benigno olhar.
Взгляни же на себя!
Olhe para si.
На себя взгляни.
Olha para ti.
- Вводи код! - Взгляни на себя.
- Termine o código.
Нет же, взгляни сама на себя.
Não, olha tu para ti.
Взгляни на себя, ты дрожишь.
Olha para ti.
В смысле, взгляни на себя.
A sério, olha para ti.
Если хочешь узнать ответ, взгляни на себя в зеркало.
Se queres a resposta a isso, tens que te olhar ao espelho.
Взгляни-ка на себя, подружка, прямо вылитая Наоми Кэмпбелл.
Olha para ti, miúda, a trabalhar sua Naomi Campbell.
Взгляни на этот рисунок. Тэсс буквально изобразила себя как жертву животного.
Vê este, a Tess literalmente, fez-se presa de um animal.
Взгляни-ка на себя, Питер Гриффин.
Olha bem para ti, Peter Griffin.
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляни на это 614
взгляни на них 45
взгляни на него 112
взгляни на это с другой стороны 17
на себя посмотри 73
на себя 78
взгляни на неё 38
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляни на это 614
взгляни на них 45
взгляни на него 112
взгляни на это с другой стороны 17
на себя посмотри 73
на себя 78
себя 270
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляните сюда 66
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляните сюда 66