English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Возьмите все

Возьмите все traduction Portugais

114 traduction parallèle
Заприте магазин. Возьмите все товары, которые сможете унести и спрячьте.
Feche o negócio com chave e trate de esconder toda a mercadoria.
Возьмите все, что у нас есть, только дайте нам добраться до больницы!
Levem tudo o que temos, mas deixem-nos chegar ao hospital!
Возьмите все, что нужно, и спускайтесь. - Это задача в приоритете. - Есть, капитан.
Pegue no que precisar e desça.
Возьмите все ящики, стол и... чемоданы.
Leve todas caixas, mesas e... malas.
Возьмите все, что вам нужно.
Peçam-lhe o que precisarem.
- Возьмите все, что вам понадобится.
- Leve o que for necessário.
Доктор Бэйли, возьмите все анализы подряд.
Dra. Bailey, vamos atacá-la.
Возьмите все эти коробки с пожертвованиями еды, откладывайте самые хорошие вещи и ложите их в эту коробку.
Peguem em todas estas caixas de donativos alimentares, tirem as coisas realmente boas, e coloquem-nas nesta caixa.
Возьмите все что захотите.
Não. Apenas o pão.
- Возьмите все.
Fique com o troco.
Если вам не нравятся условия, а вода всё же нужна, идите и возьмите её!
Se não gostar destas condições e ainda quiser a água, tem de a ir buscar.
Итак, все возьмите яйца!
E agora, peguem todos num ovo.
Королева, в путь. Все драгоценности свои возьмите.
e para lá levai vossas riquezas e vossos bens.
Возьмите старика, который там живет и который всё слышал, абсолютно всё.
Considerem o que disse o velhote que vive lá e ouviu tudo!
Возьмите все!
"Façam-no."
Все в порядке. Вот, возьмите.
Está tudo bem.
Возьмите со своего корабля все, что вам нужно, а я уничтожу пустую оболочку.
Desmantelarão a nave e trarão o que precisarem e eu esmagarei o seu casco vazio.
Возьмите все мои деньги!
Tome, leve todo o meu dinheiro.
Возьмите мою руку и поклянитесь мне, что если я умру... то вы все воспользуетесь моим телом, чтобы выжить.
Peguem-me na mão e jurem comigo. Quem morrer primeiro, concorda... em usar o meu corpo como alimento.
Все возьмите по мушкету.
Vejam se todos têm um mosquete!
Вся эта комедия с возгласами "возьмите меня", липовая жертва всё то, что так возбудило вас, не имеет отношения к её смерти.
Toda aquela cena de sacrifício fingido que o tem excitado tanto, não tem nada a ver com a morte dela.
Возьмите мою визитку на всякий случай, вдруг всё-таки передумаете.
Deixe-me dar-lhe o meu cartão... ... para o caso de mudar de idéias.
А на случай, если все пройдет нормально, возьмите это...
No caso de os dois se darem bem, devias levar isto contigo.
В этих папках вы найдете все, что необходимо... возьмите по стаканчику, это для вас, я буду очень признательна, если вы вернете их в приемную, когда закончите.
Têm tudo o que precisam nestas pastas. Um frasco para cada um. Este é o seu.
- А это не его семья. Но, всё равно возьмите их вещи.
Mas pode levar as bagagens deles.
Возьмите. Здесь все для теста, о котором я говорила.
Aqui está o teste de que lhe falei.
Сперва все возьмите по отрезку провода, чтобы найти дорогу назад.
Agarrem todos uma ponta de fio, para conseguirem voltar.
Возьмите "Лососечистку" и обзовите её "Окунебойкой" - всё равно там никто не знает английского.
- Não. Dá-lhes o Separador de Salmão e chama-o Rematador de Robalo. Digo, não lêem inglês.
Нет... Жизнь и все возьмите, Не щадите.
Não, tirai-me então a vida, esse perdão não quero.
Возьмите всё оружие и БК которое сможете. Мы проходим.
Peguem em todas as armas possíveis, vamos avançar.
Да. Пожалуйста, просто возьмите всё, что вам надо и оставьте нас в покое.
Leve o que quiser e saia.
— Возьмите все.
- Peço todas.
Вот, вот, возьмите, все берите по одному, вот так.
Aí tens, tira um, tira um, é tudo bom.
Возьмите два Хатака и все Алкеши и расположитесь на другой стороне луны.
Peguem em duas Ha'tak e em todas as Al'kesh e coloquem-nas na outra face da lua.
Иногда это все, что вы можете сделать. Возьмите его, почувствуйте и передайте дальше.
Aceite, sinta e passe adiante.
Колумб, возьмите неандертальцев и обыщите все от беспозвоночных до рептилий.
Colombo, leve os Neandertais... e reviste tudo, dos Invertebrados até os Répteis.
Возьмите с собой всё, что осталось из еды и боеприпасов.
Leve toda a comida e munições que nos restam.
Для начала, все родители возьмите своих детей.
Para começar a aula, peço aos pais que peguem nos filhos.
Все возьмите наколенники.
- Muito bem, meninos, ajoelhem-se.
Я, конечно, в курсе, что Бог все видит и тому подобное но ему и без моего сына есть, за чем следить возьмите, хотя бы ситуацию на Среднем Востоке или ток-шоу "Модный приговор".
Sei que Deus vê tudo e tal, mas ele já tem o suficiente. Com o Médio Oriente e o Project Runway.
Сейчас мы уходим из офиса, возьмите с собой все что нужно, потом, едем на Лонг Айленд - у моего старого друга праздник в честь рождения ребенка, так что мы едем туда.
Começamos pela loja de artigos para casa e compramos tudo o que faz falta aqui. Depois, uma antiga amiga da faculdade vai ter um bebé e a festa da panela é em Long Island e vamos lá dar um salto.
Возьмите меня с собой, пожалуйста Я знаю все об этом месте, все потайные двери
Eu sei tudo sobre esse lugar
Возьмите всё тяжёлое.
Levem tudo o que seja pesado.
Все и повсюду, возьмите себя в руки и подготовьтесь к самому шокирующему событию в истории человечества...
Pessoas de todo o universo, preparem-se para o desenvolvimento mais chocante da história da humanidade.
Возьмите чек, который отвергла какая-нибудь компания, уберите все, кроме подписи, и у вас чистый чек.
Pegue num cheque que tenha sido preenchido pelo titular de uma conta, dissolva tudo excepto a assinatura, e arranjou um cheque em branco.
Так что все возьмите себя в руки.
Todos concordam? Concordam?
Ладно, лейтенант Тао, пожалуйста, прогоните отпечатки пальцев жертвы через базу данных, посмотрим, удастся ли опознать его традиционным путем, и, сержант Гэбриэль, возьмите нескольких патрульных обойдите все здания, из которых видна эта улица.
Tenente Tao, passe as impressões da vítima pela base de dados. Vamos ver se conseguimos uma identificação mais tradicional. E, ponha uns agentes a procurar nos edifícios com vista para esta rua.
Возьмите, это за всё.
- Quanto é? Tome $ 10.
Возьмите их все.
Leva-os a todos.
Возьмите мою одежду. Вы можете провести все тесты, какие захотите.
Pode fazer os testes que quiser.
Возьмите ценностей сколько сможете, остальное уничтожьте. Всё?
Agarre nos bens que puder e destrua tudo resto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]